"superposición o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تداخل أو
        
    • التداخل أو
        
    • متداخلة أو
        
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. UN وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية.
    La finalidad no era restringir los ámbitos de aplicación, sino simplemente evitar, en lo posible, toda superposición o duplicación de esfuerzos. UN ولم تكن النية من ذلك تقييد مجالات التطبيق وإنما ببساطة تفادي أي تداخل أو ازدواجية في الجهود، قدر اﻹمكان.
    La forma en que tiene en cuenta toda superposición o sinergia entre las diferentes políticas y medidas; UN كيف يفسّر التداخل أو التآزر بين مختلف السياسات والتدابير؛
    También es necesario evitar la superposición o duplicación con las estructuras existentes en la Secretaría o el régimen común. UN ومن الضروري أيضا تجنب التداخل أو الازدواجية مع الهياكل القائمة للأمانة العامة أو النظام الموحد.
    Debido a su naturaleza jurídica y técnica y a las inevitables consideraciones políticas, sería conveniente que se confiara primero el examen de la cuestión a los expertos de la Comisión de Derecho Internacional, especialmente dado que la Comisión ya se encuentra examinando la cuestión de la obligación de extraditar o juzgar, íntimamente relacionada con aquella, y que debe evitarse toda superposición o desarrollo paralelo de cuestiones. UN ونظرا إلى ما لهذه المسألة من طابع قانوني وتقني، وإلى الاعتبارات السياسية الحتمية، فإنه ينبغي أولا أن توكل إلى الخبراء في لجنة القانون الدولي، وخصوصا لأن اللجنة تنظر بالفعل منذ زمن في مسألة ذات صلة وثيقة وهي الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وبالتالي يجب تفادي أي تطورات متداخلة أو موازية.
    Deben elaborar programas de asistencia sin competencia, superposición o desperdicio. UN ويجب عليها أن تضع برامج لتقديم المساعدة دون منافسة، أو تداخل أو تبديد.
    La Comisión recomienda que se examinen esos arreglos a fin de evitar toda posible superposición o duplicación de funciones. UN وتوصي اللجنة بوجوب استعراض هذه الترتيبات لتجنب احتمال حصول أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    La Comisión solicitó información respecto de la posibilidad de que exista superposición o duplicación en la labor del Representante Especial y del Enviado Especial. UN واستفسرت اللجنة عما إن كان هناك في عمل الممثل الخاص والمبعوث الشخصي أي تداخل أو ازدواجية.
    Existe posible superposición o conflicto, por ejemplo, entre las normas que regulan el comercio internacional y las relativas a cuestiones ambientales y culturales. UN وهناك إمكانية حدوث تداخل أو تضارب، على سبيل المثال، بين قواعد تنظم التجارة الدولية وتلك القواعد بشأن القضايا البيئية والثقافية.
    Ello evita la superposición o duplicación de las actividades de otros asociados. UN ويكفل ذلك عدم حدوث تداخل أو ازدواجية مع أنشطة الشركاء الآخرين.
    Se procuró diferenciar los distintos programas del UNITAR y de la UNU y fijar unas normas claras para evitar toda posible superposición o duplicación de tareas. UN وبذلت جهود عديدة للتمييز بين البرامج المعينة التي يضطلع بها كل من اليونيتار والجامعة ولوضع ترتيبات واضحة للحيلولة دون أي تداخل أو ازدواج ممكن بينها.
    Reuniones periódicas de coordinación sobre la situación humanitaria con funcionarios del Gobierno de Burundi, donantes y representantes de organizaciones no gubernamentales para elaborar programas en este ámbito y evitar la superposición o duplicación de tareas UN عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج ذات الصلة وتجنب حدوث أي تداخل أو ازدواجية في الجهود
    Si existe una superposición o duplicación con otras entidades de las Naciones Unidas, la Comisión debe preguntarse por qué esas entidades realizan una función que corresponde a la Secretaría. UN وأشار إلى أنه إذا ما وجد أي تداخل أو ازدواجية مع كيانات أخرى في الأمم المتحدة، فينبغي للجنة أن تتساءل لماذا تؤدي هذه الكيانات مهاما تقع ضمن اختصاص الأمانة العامة.
    A este respecto, sin embargo, sería útil fortalecer los mecanismos de consultas periódicas entre los presidentes de los diversos órganos de las Naciones Unidas, a fin de evitar toda superposición o intromisión en las competencias respectivas de esos órganos cuando se celebran los debates temáticos. UN مع ذلك، وفي هذا الصدد، ما زال من المفيد تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رئاسات مختلف هيئات الأمم المتحدة، من أجل تجنب أي تداخل أو تعدي على اختصاصات تلك الهيئات عند عقد هذه المناقشات المواضيعية.
    3 Que, en el caso de que una cuestión o un tema tuviera una o más referencias a dos o tres Directrices, las referencias en cuestión deberían examinarse detenidamente para comprobar si existe alguna superposición o ambigüedad; y UN 3 - في حال وجود لقضية معينة أو موضوع معين مرجع أو أكثر لمجموعتين أو ثلاث مجموعات من المبادئ التوجيهية، عندئذ يجب استعراض المراجع ذات الصلة بدقة بهدف التأكد من عدم وجود أي تداخل أو غموض؛
    5. Los casos en los que hubiera dos o más representantes de las Naciones Unidas de categoría superior en una esfera concreta o con mandatos en los que pudiera haber superposición o duplicación. UN 5 - الحالات التي يوجد فيها، في مجال معين، ممثلان أو أكثر من كبار ممثلي الأمم المتحدة أو في حالة وجود تداخل أو ازدواجية محتملين بين الولايات.
    A fin de cuentas, el Comité tiene una vista panorámica de todo el marco estratégico y ocupa una posición excelente para buscar ese tipo de eficiencia y determinar las esferas de superposición o duplicación en el sistema. UN ذلك لأن اللجنة تتمتع بميزة الاطلاع بصورة شاملة على الإطار الاستراتيجي، وهي في وضع ممتاز يمكنها من السعي لتحقيق هذا النوع من الكفاءة وتحديد مجالات التداخل أو الازدواج على نطاق المنظومة.
    El Secretario General tiene la intención de realizar un examen amplio de los arreglos sobre ese particular para determinar las esferas de superposición o duplicación y las posibilidades de simplificar los procedimientos y lograr mayores economías. UN وينوي اﻷمين العام أن يضطلع باستعراض شامل لهذه الترتيبات بهدف تحديد مجالات التداخل أو الازدواج واحتمالات التبسيط وزيادة الوفورات.
    Resultó satisfactoria la coordinación necesaria de los programas bilaterales y multilaterales, y la labor destinada a evitar la superposición o duplicación de las diversas actividades estaba dando los resultados deseados. UN وأشير إلى أن التنسيق اللازم للبرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف مرضٍ وإلى أن الجهود الرامية لتفادي التداخل أو الازدواجية في مختلف اﻷنشطة تحقق النتائج المرجوة.
    Al mismo tiempo, es importante evitar toda superposición o competición en su labor. El propósito no debe ser crear estructuras burocráticas adicionales, sino fortalecer el régimen de protección de los niños en todos los ámbitos. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان أن نتفادى أي شكل من أشكال التداخل أو التنافس في عملها.وينبغي ألا يكون الهدف هو إيجاد هياكل بيروقراطية إضافية، بل تعزيز نظام حماية الأطفال على جميع المستويات.
    " e) Los casos en los que haya dos o más representantes de las Naciones Unidas de categoría superior en una esfera concreta o con mandatos en los que pueda haber superposición o duplicación. UN " (هـ) الحالات التي يوجد فيها ممثلان أو أكثر من كبار ممثلي الأمم المتحدة في منطقة معينة أو إذا فوضوا ولايات يمكن أن تكون متداخلة أو مزدوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus