"superposición y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تداخل
        
    • والتداخل
        
    • التداخل أو
        
    Se informó al Comité de que la Secretaría seguiría examinando la cuestión de la superposición y la duplicación de los trabajos. UN وأُبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة ستواصل استعراض تداخل العمل وازدواجه.
    Como consecuencia, las organizaciones tropezaban con los problemas de superposición y de inversión de la remuneración. UN ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور.
    La finalidad no es restringir los ámbitos de aplicación, sino simplemente evitar en lo posible la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN ولا يستهدف هذا الحد من ميادين التطبيق ولكن مجرد تلافي أي تداخل وازدواج للجهود بقدر اﻹمكان.
    Existe, por tanto, el peligro de la superposición y la duplicación. UN وبالتالي، هناك خطر من الازدواجية والتداخل.
    La duplicación, la superposición y la ineficiencia con demasiada frecuencia han sido el resultado costoso de una falta de coordinación en la planificación y ejecución de los programas. UN وغالبا ما كانت الازدواجية والتداخل والقصور هي المحصلة الباهظة التكاليف لانعدام التنسيق في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    Como consecuencia, las organizaciones tropezaban con los problemas de superposición y de inversión de la remuneración. UN ونتيجة لذلك، ترد من المنظمات بلاغات عن مشاكل تتصل بحالات تداخل أو بأوضــاع مقلوبـة فــي اﻷجور.
    En el caso del capítulo 40 hay una amplia superposición y una necesidad especial de un enfoque integrado, que actualmente no existe. UN وبالنسبة للفصل ٤٠، توجد مجالات تداخل كثيرة وحاجة خاصة الى نهج متكامل، غير معتمد في الوقت الراهن.
    En nuestra opinión, ello eliminará la superposición y la duplicación de esfuerzos y garantizará la eficacia en función de los costos. UN ونعتقد أن ذلك، سيزيل تداخل وتكرار الجهود وسيضمن فعالية التكلفة.
    Ello ha dado por resultado una superposición y duplicación de actividades y procesos. UN وقد نتج عن هذا تداخل وازدواج في الجهود والعمليات.
    Al elaborar tales instrumentos de reglamentación de las armas, sería importante evitar toda superposición y duplicación. UN وبوضع صكوك تنظيم التسلح هذه، سيكون من الأهمية بمكان تجنب أي تداخل أو ازدواجية.
    Es frecuente que haya superposición y duplicación de funciones entre distintas organizaciones estatales, las cuales adolecen asimismo de falta de flexibilidad en su estructura y funcionamiento. UN وفي كثير من اﻷحيان، يوجد تداخل وازدواج بين مهام المؤسسات الحكومية التي تتسم أيضا بالافتقار الى المرونة في هيكلها وعملياتها.
    Se sugirió la posibilidad de efectuar economías mediante la reducción del número de instituciones, eliminando la superposición y duplicación de funciones y alentando un mayor espíritu de cooperación y colaboración a nivel de todo el sistema. UN وقد رئي أنه يمكن تحقيق الوفورات بواسطة تخفيض عدد المؤسسات، بحيث يُزال تداخل الوظائف وازدواجها، ويشجع على تقوية روح التعاون والتضافر في المنظومة كلها.
    Es preciso procurar eliminar los casos de superposición y duplicación innecesarias de las labores y consolidar las actividades operacionales sobre el terreno. UN وهو ينبغي أن يهدف الى إزالة مجالات تداخل العمل وازدواجيته التي لا موجب لها، وكذلك الى توحيد اﻷنشطة التنفيذية في الميدان.
    Con frecuencia hay superposición y duplicación de funciones entre distintas organizaciones estatales, las cuales adolecen asimismo de falta de flexibilidad en su estructura y funcionamiento. UN وكثيرا ما يوجد تداخل وازدواج في الوظائف فيما بين المؤسسات الحكومية، التي تفتقر هي اﻷخرى الى المرونة في هياكلها وعملياتها.
    Debería abordar las cuestiones tradicionales y nuevas en materia de desarrollo, y alentar la cooperación multilateral evitando la superposición y la duplicación de esfuerzos. UN كما ينبغي أن يشمل المسائل التقليدية والجديدة المتعلقة بالتنمية، وأن يشجع التعاون المتعدد اﻷطراف، متجنبا الازدواجية والتداخل في الجهود.
    El Secretario General ha reconocido el riesgo de duplicación y superposición y ha emitido la política en relación con los departamentos principales, que incluye medidas para reducir al mínimo la duplicación y superposición. UN وقد اعترف الأمين العام بخطر الازدواجية والتداخل فأصدر السياسة العامة للإدارة الرائدة التي تتضمن تدابير ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من وقوعهما.
    A menos que los donantes estén dispuestos a cooperar en lugar de competir, los organismos estén dispuestos a trabajar como asociados y no como rivales y las organizaciones tengan la valentía de medir el éxito de sus esfuerzos por los progresos alcanzados, la duplicación, la superposición y la incoherencia seguirán trabando los esfuerzos en pro del desarrollo. UN وما لم يكن المانحون على استعداد للتعاون بدلا من التنافس، وما لم تكن الوكالات مستعدة للعمل كشركاء لا كأطراف متنافسة، وما لم تتوافر الشجاعة لدى المنظمات على قياس نجاح جهودها بما تحرزه من تقدم، ستستمر الازدواجية والتداخل وعدم الاتساق في عرقلة الجهود اﻹنمائية.
    6. Pide al Secretario General que prosiga sus gestiones para evitar la duplicación, superposición y fragmentación en todos los departamentos que participan en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده لتجنب الازدواج والتداخل والتجزئة في جميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    6. Pide al Secretario General que prosiga sus gestiones para evitar la duplicación, superposición y fragmentación en todos los departamentos que participan en el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة بذل جهوده لتجنب الازدواج والتداخل والتجزئة في جميع اﻹدارات المشاركة في دعم عمليات حفظ السلام؛
    Manifestó que la Unión Europea creía firmemente que, si bien el PNUMA tenía una función decisiva que desempeñar en la aplicación de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible, la labor futura debería evitar la duplicación y la superposición y, en consecuencia, era necesario reforzar las sinergias y la coordinación activa con el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN فقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد بقوة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أنه أدى دوراً حاسماً في تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة، ينبغي له أن يتفادى الازدواج والتداخل في عمله مستقبلاً، ومن ثم تظهر الحاجة إلى تعزيز أوجه الاتفاق الحركي والتنسيق الفعال مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز.
    La Comisión indagó sobre la posibilidad de una superposición y duplicación de funciones entre la Misión y el Enviado Especial. Se le comunicó que no se preveía que hubiera duplicación porque el mandato del Enviado Especial era de carácter político. UN وعند استفسار اللجنة عن إمكانية التداخل أو الازدواجية في عمل البعثة والمبعوث الخاص، أُبلغت بأنه حيث أن ولاية المبعوث الخاص ولاية سياسية بطبيعتها، فليس من المتوقع حدوث أي ازدواج في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus