"supervisando el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد عملية
        
    • رصد العملية
        
    • بمراقبة العملية
        
    El Oficial de Asuntos Políticos seguiría supervisando el proceso de paz en Guatemala, proporcionando apoyo a las actividades a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية رصد عملية السلام في غواتيمالا، وتقديم الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    El Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) a lo largo de todo el período que se examina. UN واصل مجلس الأمن رصد عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في أبخازيا، جوريا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante el período sobre el que se informa, el Consejo de Seguridad siguió supervisando el proceso de paz de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia). UN واصل مجلس الأمن رصد عملية الأمم المتحدة للسلام في أبخازيا، جورجيا، طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Subrayaron asimismo que, a través del Mediador Principal Conjunto, continuaría supervisando el proceso de paz de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    44. Un representante indígena de Guatemala instó a las Naciones Unidas a seguir supervisando el proceso de paz en Guatemala y no limitarse a evaluar la situación de los derechos humanos sino facilitar además formación e instrumentos para que los pueblos indígenas pudiesen alcanzar una situación de igualdad con la población no indígena. UN ٤٤- ودعا ممثل عن السكان اﻷصليين من غواتيمالا اﻷمم المتحدة إلى مواصلة رصد العملية السلمية في غواتيمالا وليس مجرد الاكتفاء بتقييم حالة حقوق اﻹنسان، كما دعاها إلى توفير التدريب واﻷدوات للشعوب اﻷصلية كي تتمكن من اكتساب مركز يتكافأ مع مركز الشعوب غير اﻷصلية.
    En una carta al Consejo Electoral Provisional (CEP) de fecha 7 de mayo, la Misión de Observación Electoral de la Organización de los Estados Americanos (MOE-OEA), que está supervisando el proceso a solicitud del Gobierno, se refirió a irregularidades e " intentos por manipular los resultados " en algunas circunscripciones. UN وفي رسالة موجهة إلى المجلس الانتخابي المؤقت في ٧ أيار/ مايو، أشارت بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، التي قامت بمراقبة العملية بناء على طلب من الحكومة، إلى حدوث مخالفات و " محاولات للتلاعب بالنتائج " في بعض المناطق.
    También subrayaron que, a través del Mediador Principal Conjunto, podían seguir supervisando el proceso de paz de Doha. UN وأكدوا كذلك أنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة، من خلال كبير الوسطاء المشترك.
    La Junta seguirá supervisando el proceso de cierre y el traspaso de las actividades del Tribunal al Mecanismo en las próximas auditorías. UN وسيواصل مجلس مراجعي الحسابات رصد عملية الإغلاق وإسناد أنشطة المحكمة إلى الآلية في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    La ONUMOZ está supervisando el proceso de inscripción electoral mediante la participación de unos 120 observadores, quienes continuamente visitan y verifican los diversos lugares de inscripción. UN وتواصل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رصد عملية التسجيل الانتخابي بواسطة حوالي ١٢٠ مراقبا يقومون بصفة مستمرة بزيارة مواقع التسجيل المختلفة والتحقق منها.
    El Coordinador continúa supervisando el proceso de escrutinio y la audiencia de todas las reclamaciones y apelaciones, que son a la vez esenciales y parte integrante del proceso electoral global. UN ٢٣ - يواصل منسق المراقبة الدولية رصد عملية عد اﻷصوات والاستماع إلى جميع الشكاوى والطعون، التي تعتبر أساسية وجزءا لا يتجزأ من العملية الانتخابية الكاملة.
    La MONUA siguió supervisando el proceso de desarme y el 8 de diciembre terminó la tarea de remoción de minas. UN وواصلت البعثة رصد عملية نزع السلاح، وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أنهت عملية إزالة اﻷلغام.
    La MONUA siguió supervisando el proceso de desarme y el 8 de diciembre terminó la tarea de remoción de minas. UN وواصلت البعثة رصد عملية نزع السلاح، وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أنهت عملية إزالة اﻷلغام.
    El oficial de asuntos políticos seguiría supervisando el proceso de paz en Guatemala, proporcionando apoyo a las actividades a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA). UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية رصد عملية السلام في غواتيمالا، وتقديم الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    El ACNUR también siguió supervisando el proceso de repatriación de las personas readmitidas en Kosovo procedentes de los países de Europa Occidental a fin de determinar sus necesidades en materia de protección y derechos humanos, con particular hincapié en las comunidades minoritarias. UN وواصلت المفوضية أيضا رصد عملية إعادة الأشخاص المعاد قبولهم إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية بغية تحديد احتياجاتهم المتعلقة بالحماية وحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على مجتمعات الأقليات.
    En las propuestas que se están examinando, el órgano central de examen seguiría supervisando el proceso de evaluación, pero las juntas de redes de empleos que se propone asumirían la función antes confiada a los directivos contratantes y los jefes de departamento en el proceso. UN وفي المقترحين قيد النظر حاليا، ستواصل هيئات الاستعراض المركزية رصد عملية التقييم ولكن مجالس الشبكات الوظيفية ستضطلع بالدور الممنوح سابقا للمديرين المكلفين بالتعيين ورؤساء الإدارات.
    El oficial de asuntos políticos seguiría supervisando el proceso de paz en Guatemala, dando apoyo a las actividades de la Misión de verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA) y a las funciones de Verificación y buenos oficios desempeñadas por la Sede de las Naciones Unidas en relación con el proceso de consolidación de la paz en El Salvador. UN وسيواصل موظف الشؤون السياسية أساسا رصد عملية السلام في غواتيمالا وتوفير الدعم لأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ولمهام التحقق والمساعي الحميدة التي يقوم بها مقر الأمم المتحدة، فيما يتعلق بعملية بناء السلام في السلفادور.
    Los organismos de las Naciones Unidas siguen supervisando el proceso de demarcación de fronteras entre Etiopía y Eritrea y siguen dispuestas a ayudar en la prestación de asistencia humanitaria y para la recuperación a las poblaciones de la zona que puedan verse afectadas una vez que se establezca la demarcación. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة رصد عملية ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وتظل على استعداد لتقديم العون فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية، والإنعاش، إلى السكان في المناطق التي قد تتضرر، متى تم تنفيذ عملية الترسيم.
    c) Siguiera supervisando el proceso de auditoría y las revisiones periódicas de los proyectos de ejecución nacional llevados adelante por las entidades de las Naciones Unidas. UN (ج) الاستمرار في المتابعة بشأن رصد عملية مراجعة الحسابات والاستعراضات المنتظمة التي تجريها كيانات الأمم المتحدة للمشاريع المنفذة وطنيا.
    65. La División también seguirá supervisando el proceso de elaboración de la Constitución y tratará de proporcionar asesoramiento y asistencia en su redacción, junto con otras entidades de las Naciones Unidas, a la Asamblea de Redacción de la Constitución, una vez se establezca e inicie su labor. UN 65- وستواصل الشعبة أيضاً رصد عملية صياغة مشروع الدستور، وستسعى، بالاشتراك مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، إلى تقديم المشورة والمساعدة فيما يتعلق بالصياغة إلى هيئة صياغة مشروع الدستور لدى انتخابها ومباشرتها لمهامها.
    La Comisión Consultiva opina que la cantidad propuesta de personal civil adicional y la cantidad de funcionarios en las oficinas regionales (36 funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional) es elevada, teniendo presente que la ONUSAL está supervisando el proceso electoral, y no organizándolo. UN وترى اللجنة أن العدد المقترح لﻷفراد المدنيين الاضافيين وعدد الموظفين في المكاتب الاقليمية )٣٦ موظفا من الفئة الفنية الدولية( هو عدد مرتفع، أخذا في الاعتبار أن البعثة تضطلع بمراقبة العملية الانتخابية وليس بتنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus