La OSSI seguirá supervisando la aplicación de sus recomendaciones. C. Asuntos políticos | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ توصياته. |
En El Salvador se ha seguido supervisando la aplicación de los acuerdos de paz de 1992 que pusieron fin a la guerra civil y se ha llegado a la etapa final. | UN | وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة. |
La Oficina seguirá supervisando la aplicación de las 10 recomendaciones formuladas a raíz de la auditoría, que han recibido la aceptación general de la administración. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ التوصيات العشر الصادرة نتيجة مراجعة الحسابات، والتي قبلتها الإدارة بصفة عامة. |
Seguirá supervisando la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
El ONUSIDA continuó supervisando la aplicación de la legislación relativa al VIH en los países donde existe esta legislación, por ejemplo, Filipinas. | UN | وواصل البرنامج رصد تنفيذ التشريعات المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري حيثما وجدت هذه التشريعات بالفعل، كما في الفلبين. |
La OSSI seguirá supervisando la aplicación de esta recomendación. | UN | وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية. |
Al seguir supervisando la aplicación de la resolución, se mantenga fiel al principio básico de la transparencia y la apertura. | UN | الحفاظ على الشفافية والانفتاح كمبدأ أساسي يستند إليه العمل عند الاستمرار في رصد تنفيذ القرار. |
Sírvanse proporcionar información sobre cómo se viene supervisando la aplicación de esa Ley. | UN | يرجى تقديم معلومات عن كيفية رصد تنفيذ هذا القانون. |
El Departamento continuó supervisando la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وواصلت الإدارة رصد تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة. |
Durante el período de que se informa, el Grupo de Expertos siguió supervisando la aplicación de la resolución. | UN | وفي أثناء الفترة الحالية المشمولة بالتقرير، واصل الفريق رصد تنفيذ القرار. |
La UNMIK siguió supervisando la aplicación de los memorandos de entendimiento y los acuerdos firmados por la UNMIK con gobiernos, donantes e instituciones financieras internacionales. | UN | واصلت البعثة رصد تنفيذ مذكرات التفاهم والاتفاقات الموقعة بين البعثة والحكومات والمانحين والمؤسسات المالية الدولية. |
La OMT también debe seguir supervisando la aplicación de dichos principios éticos por parte del público en general y de los sectores privados. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمة رصد تنفيذ القطاعين العام والخاص لتلك المبادئ الأخلاقية. |
Se alienta a estas instituciones a seguir supervisando la aplicación de la Convención en el plano nacional. | UN | والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
El Centro también sigue supervisando la aplicación de las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. | UN | ٤٥ - يواصل المركز أيضا رصد تنفيذ القوانين لكفالة تساوقها مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
Además, se recomendó que la Dependencia Especial para la Conferencia Técnica entre los Países en Desarrollo siguiera supervisando la aplicación de los acuerdos concertados entre los países participantes. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصي بأن تواصل الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية رصد تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين البلدان المشاركة في مثل هذه الممارسات. |
Las dos oficinas también siguieron supervisando la aplicación de la nueva legislación inmobiliaria promulgada por la Federación en abril de 1998. | UN | ويواصل المكتبان أيضا رصد تنفيذ تشريع الملكية الجديد الذي أقره الاتحاد في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
La OSSI continuará supervisando la aplicación de las recomendaciones. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
El presente documento contiene el decimocuarto informe sobre derechos humanos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Guatemala (MINUGUA), que ha estado supervisando la aplicación de los acuerdos de paz del país. | UN | تتضمن هذه الوثيقة التقرير الرابع عشر عن حقوق الإنسان الذي تصدره بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، والتي دأبت على رصد تنفيذ اتفاقات السلام في ذلك البلد. |
Promoverá entre la comunidad estadística internacional los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales, prestando asesoramiento a los países sobre los marcos institucionales de las estadísticas oficiales, supervisando la aplicación de los Principios fundamentales y siguiendo esos Principios para todas las actividades estadísticas de la CEPE. | UN | كما سيعزز المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية في المجتمع الإحصائي الدولي، وسيوفر المشورة للبلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ويرصد تنفيذ المبادئ الأساسية والتقيد بها في جميع الأنشطة الإحصائية للجنة. |
La misión siguió supervisando la aplicación de los mecanismos de gestión de los recursos naturales, incluido el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, y de las leyes enmendadas de ordenación forestal. | UN | وواصلت البعثة رصد حالة تنفيذ آليات إدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وتنفيذ التشريعات المعدَّلة المتعلقة بإدارة الغابات. |
No obstante, el Mando de las Naciones Unidas continúa enviando sus grupos mixtos de observación a la parte de la zona desmilitarizada correspondiente al Mando de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo investigaciones unilaterales de presuntas violaciones del Armisticio que se han señalado en la zona desmilitarizada y continúa supervisando la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada. | UN | ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح. |