"supervisando la situación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد الحالة
        
    • رصد حالة
        
    • متابعة الحالة
        
    • مراقبة الوضع
        
    • رصد الوضع
        
    • مراقبة الحالة
        
    • رصد هذه الحالة
        
    • ترصد الحالة
        
    Está cooperando estrechamente con otras organizaciones y sigue supervisando la situación en los países árabes. UN وهو يتعاون بشكل وثيق مع المنظمات الأخرى ويواصل رصد الحالة في البلدان العربية.
    La Junta apoya las iniciativas en curso del CCI y seguirá supervisando la situación. UN يؤيد المجلس المبادرات الحالية للمركز وسيواصل رصد الحالة.
    No obstante, la OTAN seguirá supervisando la situación muy de cerca. UN بيد أنه، سيواصل الحلف رصد الحالة عن كثب.
    Otras acusaciones son tan vagas, generales e infundadas que no justifican en ningún caso que se continúe supervisando la situación de los derechos humanos en el Irán. UN والادعاءات اﻷخرى هـي من الغموض والعموميـة والبُطلان من أساسها بما لا تبـرر بـأي حـال من اﻷحوال مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان في بلده.
    El equipo del año 2000 está supervisando la situación en la Sede de las Naciones Unidas en lo que se refiere a la adaptación al efecto 2000. UN وتوالي فرقة التأهب لعام ٢٠٠٠ رصد حالة مقر اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتوافق مع عام ٢٠٠٠.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continúa supervisando la situación humanitaria general en Georgia. UN ويواصل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية رصد الحالة اﻹنسانية عموما في جورجيا.
    Seguiremos supervisando la situación y prestando el apoyo necesario en otras zonas vecinas, y especialmente en Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    La Secretaría debe seguir supervisando la situación en Sierra Leona basándose en esas consideraciones. UN وقالت إن الأمانة العامة يجب أن تسترشد بهذه الاعتبارات وهي تواصل رصد الحالة في سيراليون.
    Para poner fin a la impunidad, la comunidad internacional ha de seguir supervisando la situación y responsabilizando a los gobiernos. UN ومن أجل وضع حد للحصانة والإفلات من العقوبة، فإن المجتمع الدولي يحتاج إلى مواصلة رصد الحالة وتحميل الحكومات المسؤولية.
    La Comisión ha exhortado a las organizaciones a que apliquen políticas para corregir el desequilibrio y continuará supervisando la situación. UN وقد حثت اللجنة المنظمات على تنفيذ سياسات لتصحيح عدم التوازن في هذا المجال، وستواصل رصد الحالة.
    La Comisión recomienda a la Asamblea General que solicite al Secretario General que continúe supervisando la situación. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام أن يواصل رصد الحالة.
    La División también seguirá supervisando la situación sobre el terreno y preparará y difundirá estudios y publicaciones sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina, el proceso de paz en el Oriente Medio, los programas de asistencia al pueblo palestino y los objetivos del Comité. UN وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة.
    La División también seguirá supervisando la situación sobre el terreno y preparará y difundirá estudios y publicaciones sobre diversos aspectos de la cuestión de Palestina, el proceso de paz en el Oriente Medio, los programas de asistencia al pueblo palestino y los objetivos del Comité. UN وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة.
    Las Naciones Unidas continuaron supervisando la situación de los repatriados en las zonas con un elevado número de repatriados y una escasa capacidad de absorción. UN وواصلت الأمم المتحدة رصد حالة العائدين في المناطق التي تشهد ارتفاع معدلات العودة وضعف القدرة على الاستيعاب.
    Decidió que el Estado parte continuara supervisando la situación de la autora en Turquía y mantuviera informado al Comité. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    La UNOGBIS ha continuado supervisando la situación en materia de derechos humanos, con especial atención a las libertades civiles y el diálogo con las autoridades. UN 18 - واصل مكتب الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان، مع التركيز على الحريات المدنية والحوار مع السلطات.
    La UNCTAD desempeñaba una función importante, supervisando la situación de la deuda externa de los países en desarrollo, prestando una asistencia considerable en la gestión de la deuda y llevando a cabo un trabajo analítico sobre la financiación de la deuda y el desarrollo. UN وقد أدى الأونكتاد دورا هاما في رصد حالة الديون الخارجية للبلدان النامية، وقدم مساعدة شاسعة في إدارة الديون، وإضطلع بعمل تحليلي بشأن الديون وتمويل التنمية.
    Seguirá supervisando la situación de cerca, pero podría analizar mucho mejor la información que recibe si pudiera visitar el país. UN وسيواصل متابعة الحالة عن كثب، إلا أنه سيتمكن من تحليل المعلومات التي يتلقاها بصورة أفضل بكثير لو استطاع زيارة البلد.
    La UNMIL seguirá supervisando la situación a lo largo de las fronteras con Côte d ' Ivoire y Guinea a fin de proporcionar a tiempo una respuesta humanitaria a las poblaciones afectadas o desplazadas a Liberia. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    Durante el período del que se informa, la Oficina siguió supervisando la situación general de los derechos humanos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المفوضية رصد الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان.
    63. Se pidió al Secretario General que continuara supervisando la situación general del Afganistán y que pusiera a disposición sus buenos oficios. UN ٦٣ - طُلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مراقبة الحالة العامة في أفغانستان وأن يعرض بذل مساعيه الحميدة.
    Se considera que esas personas no constituyen una amenaza para la IFOR ni para el proceso de paz, pero la IFOR seguirá supervisando la situación al respecto. UN ولا يُنظر إلي هؤلاء على أنهم يُشكلون تهديدا لقوة التنفيذ أو لعملية السلام، ولكن قوة التنفيذ ستواصل رصد هذه الحالة.
    Se cree que todavía quedan algunas personas aisladas en Bosnia y Herzegovina, por lo que la IFOR sigue supervisando la situación al respecto; UN ونعتقد أنه لا يزال ثمة أفراد معزولون موجودون فعليا في البوسنة والهرسك ولا تزال قوة التنفيذ ترصد الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus