"supervisará" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برصد
        
    • يرصد
        
    • سيشرف
        
    • اﻹشراف
        
    • يشرف
        
    • سيرصد
        
    • وسترصد
        
    • وسيرصد
        
    • وسيشرف
        
    • سترصد
        
    • اﻻشراف
        
    • والإشراف على
        
    • وستشرف
        
    • ويشرف
        
    • بالإشراف
        
    El Ministerio de Salud Pública supervisará sistemáticamente la situación de los recursos humanos. UN وستقوم وزارة الصحة العامة برصد حالة الموارد البشرية على نحو منهجي.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, en consulta con la Comisión Mixta, supervisará el proceso de desmovilización acordado. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح المتفق عليها.
    Entre otras cosas, se dispone que el Representante Especial supervisará y prestará asistencia en la ejecución de todos los aspectos del Acuerdo. UN وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك.
    En la fase inicial del período de actualización, el redactor supervisará la coherencia conceptual de las diversas propuestas que se presenten. UN وفي مرحلة مبكرة من فترة الاستكمال، سيشرف المحرر على الاتساق في المفاهيم لمختلف المقترحات المستجدة.
    El Ministerio de Salud supervisará su funcionamiento, pero no participará directamente en su funcionamiento diario. UN وستتولى وزارة الصحة اﻹشراف على تشغيلها ولكنها لن تشارك مباشرة في إدارتها اليومية.
    Productor nacional de vídeo que supervisará al personal de servicios generales y planificará los programas UN منتج فيديو وطني يشرف على الموظفين من فئة الخدمات العامة ويقوم بتخطيط البرامج
    Habida cuenta de las opiniones expresadas en el párrafo 12 supra, la Comisión Consultiva confía que se seguirán examinando esas estimaciones y en que se supervisará estrictamente el número de horas de vuelo a fin de obtener economías. UN ومع أخذ اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في الفقرة ١٢ أعلاه في الاعتبار فإن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تظل التقديرات موضعا للاستعراض وأن عدد ساعات الطيران سيرصد بدقة من أجل تحقيق وفورات.
    La Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental supervisará debidamente el ejercicio de sus derechos. UN وسترصد ادارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية هذه الحقوق حسب الاقتضاء.
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, en consulta con la Comisión Mixta, supervisará el proceso de desmovilización y desmilitarización acordado. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتشاور مع اللجنة المشتركة، برصد عملية التسريح والتجريد من السلاح المتفق عليها.
    Durante el período que sea necesario, se recurrirá a contratistas que prestarán dichos servicios y cuya productividad supervisará el cuerpo principal de funcionarios internacionales. UN وسيتم الاتفاق مع متعاقدين لتوفير مثل هذه الخدمات للفترة المطلوبة، وسيقوم الموظفون الدوليون اﻷساسيون برصد انتاجيتهم.
    La Junta la supervisará en el futuro para cerciorarse de que se aborde plenamente la cuestión. UN وسيقوم المجلس برصد هذا التنفيذ مستقبلا لمعرفة ما إن كانت المسألة تعالج معالجة تامة.
    El Comité 661 supervisará las exportaciones originarias de esos puntos para asegurarse de que son conformes a la Resolución. UN وتقوم اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ برصد الصادرات عبر تلك المنافذ لكفالة اتفاقها والقرار.
    Nota. El ECOMOG supervisará el proceso. UN ملاحظة: يقوم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا برصد العملية.
    La Junta supervisará los avances en esas esferas en futuras auditorías. UN وسوف يرصد المجلس التقدم المحرز في هذه المجالات في عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل.
    El Jefe de cada Dependencia regional supervisará y dirigirá las actividades cotidianas de los oficiales de planificación militar asignados a la Dependencia. UN سيشرف رئيس الوحدة على الأنشطة اليومية التي يضطلع بها ضباط التخطيط العسكري المعينون في الوحدة ويوجّهونها.
    El titular del cargo supervisará las siguientes dependencias: UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة اﻹشراف على الوحدات التالية:
    El Secretario General Adjunto supervisará directamente el programa de administración de justicia y la secretaría de la Quinta Comisión. UN وسوف يشرف وكيل اﻷمين العام مباشرة على البرنامج المعني بإقامة العدل وعلى أمانة اللجنة الخامسة.
    A lo largo del tiempo, se supervisará el derecho a la salud en ese Estado en relación con los objetivos nacionales fijados. UN وبمرور الوقت، سيرصد الحق في الصحة في تلك الدولة بالرجوع إلى تلك المعايير الوطنية.
    El Comité Ejecutivo supervisará este proceso y asumirá colectivamente la responsabilidad de llevarlo a la práctica con éxito. UN وسترصد اللجنة التنفيذية هذه العملية وتتحمل المسؤولية الجماعية عن تنفيذها بنجاح.
    Ese grupo de trabajo supervisará y evaluará la ejecución del Plan, con la participación de todos los interesados. UN وسيرصد ذلك الفريق العامل تنفيذ خطة العمل ويقيمه، مع الاستعانة بمدخلات من جميع أصحاب المصلحة.
    También en este caso será el PNUD el organismo que supervisará la ejecución de cada proyecto. UN وسيشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مرة أخرى، بوصفه الوكالة المنفذة، على تنفيذ كل مشروع من هذه المشاريع.
    No obstante, la Fuerza supervisará de cerca esos gastos y considerará la posibilidad de utilizar videoconferencias cuando sea posible. UN بيد أن القوة سترصد عن كثب تلك النفقات وستستكشف إمكانية استخدام تسهيلات عقد مؤتمرات عن طريق الفيديو كلما أمكن.
    También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. UN وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات.
    Está compuesto por diez funcionarios de categoría superior de diez ministerios y supervisará la labor de una secretaría permanente. UN وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة.
    supervisará también las actividades del Consejo Ejecutivo y de la Secretaría Técnica y podrá formular directrices a cualquiera de ellos para el ejercicio de sus funciones. UN ويشرف أيضا على أنشطة المجلس التنفيذي واﻷمانة الفنية ويجوز له أن يصدر ﻷي منهما مبادئ توجيهية لممارسة وظائفهما.
    Hasta el establecimiento del Organismo, el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados supervisará la aplicación de la Ley. UN ولحين إنشاء الوكالة، سوف تقوم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالإشراف على تنفيذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus