"supervisar la ejecución de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشراف على تنفيذ
        
    • المتابعة بشأن تنفيذ
        
    • والإشراف على تنفيذ
        
    • بمراقبة تنفيذ
        
    • أن ترصد تنفيذ
        
    • وللإشراف على تنفيذ
        
    :: supervisar la ejecución de la Estrategia nacional; UN :: الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية؛
    También se incluye en su ámbito de competencias supervisar la ejecución de la normativa acerca del uso oficial, oral y escrito, de los idiomas de la Provincia Autónoma. UN ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة.
    f) supervisar la ejecución de proyectos de TIC y los procesos de gestión del cambio en toda la Organización; UN (و) الإشراف على تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى عمليات إدارة التغيير في مختلف أنحاء المنظمة؛
    Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia estadística que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y las tareas que asigne la Conferencia y tomar una decisión sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات والمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Esas funciones incluyen brindar protección a los testigos, supervisar la ejecución de las sentencias, y gestionar los archivos. UN وتشمل هذه المهام توفير الحماية للشهود، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات.
    Un equipo de alto nivel se encargará de supervisar la ejecución de los programas de trabajo. UN وقالت إن فريقا خاصا رفيع المستوى سيكلف بمراقبة تنفيذ خطط العمل.
    Para que el ACNUR pueda supervisar la ejecución de los programas y proyectos por parte de sus asociados operacionales es esencial que cuente con un sistema de recopilación, registro y análisis de información. UN وقالت إن وجود نظام لجمع المعلومات وتسجيلها وتحليلها أمر أساسي إذا أريد للمفوضية أن ترصد تنفيذ شركائها التنفيذيين للبرامج والمشاريع.
    A fin de supervisar la ejecución de sus órdenes, el Tribunal también estableció dos Comisionados independientes encargados de vigilar la ejecución de los programas que hacían efectivo el derecho a la alimentación en todo el país. UN وللإشراف على تنفيذ أوامرها، عيّنت المحكمة أيضا مفوضين مستقلين لرصد تطبيق برامج لإعمال الحق في الغذاء في جميع أرجاء البلاد.
    7. supervisar la ejecución de las sentencias de los tribunales federales, y de los convenios y tratados internacionales que hubiere ratificado la Federación. UN 7 - الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد.
    La Junta observó que, según lo dispuesto en él, el comité directivo debe supervisar la ejecución de todos los proyectos valorados en más de 1 millón de dólares. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة التوجيهية مسؤولة، بحسب مخطط سير العمل، عن الإشراف على تنفيذ جميع المشاريع التي تتجاوز قيمتها المليون دولار.
    Por lo tanto, el pilar II se encargará de supervisar la ejecución de un programa común integrado que será puesto en práctica por el sistema de las Naciones Unidas y sus entidades asociadas. UN 24 - وبناء على ذلك، فإن الدعامة الثانية ستتولى مسؤولية الإشراف على تنفيذ برنامج مشترك متكامل تقوم بتنفيذه منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها.
    6) supervisar la ejecución de las sentencias de los tribunales federales, y de los convenios y tratados internacionales que hubiere ratificado la Federación ... " . UN (6) الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد.
    f) supervisar la ejecución de proyectos de TIC y modificar los procesos de gestión en toda la organización; UN (و) الإشراف على تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى عمليات إدارة التغيير على مستوى المنظمة بـأكملها؛
    k) supervisar la ejecución de los planes de recuperación de desastres y continuidad de las operaciones para la Organización; UN (ك) الإشراف على تنفيذ خطط استرجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير أعمال المنظمة؛
    c) supervisar la ejecución de los proyectos financiado con cargo al Fondo de Consolidación de la Paz; UN (ج) الإشراف على تنفيذ المشاريع في إطار صندوق بناء السلام؛
    La oficina dependiente de la Oficina contra la Droga y el Delito, que forma parte del equipo de las Naciones Unidas en el país, está dirigida actualmente por un funcionario de categoría D-1 cuya función principal consiste en supervisar la ejecución de los proyectos de la Oficina. UN أما مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الذي يشكل جزءا من فريق الأمم المتحدة القطري، فيرأسه في الوقت الراهن موظف من الرتبة مد-1، مهمته الرئيسية الإشراف على تنفيذ مشاريع المكتب.
    6. supervisar la ejecución de las leyes, decretos, reglamentos y resoluciones federales por medio de todos los órganos competentes, tanto de la Unión como de los Emiratos. UN 6 - الإشراف على تنفيذ القوانين والمراسيم واللوائح والقرارات الاتحادية بواسطة كافة الجهات المعنية في الاتحاد أو الإمارات.
    Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia de estadística que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y emprender las tareas que asigne la Conferencia, y tomar una decisión sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Las funciones principales del Comité Ejecutivo son las siguientes: preparar un programa bienal de cooperación regional e internacional en materia de estadística, que se presenta a la Conferencia periódica; supervisar la ejecución de los acuerdos y realizar las tareas que asigne la Conferencia; y tomar decisiones sobre la documentación sustantiva que ha de presentarse a la Conferencia. UN والمسؤوليات الرئيسية للجنة التنفيذية هي إعداد برنامج لفترة السنتين للتعاون الإقليمي والدولي فيما يتعلق بالمسائل الإحصائية المقرر عرضها على المؤتمر العادي، والقيام بأعمال المتابعة بشأن تنفيذ الاتفاقات وبالمهام التي يعهد بها المؤتمر إليها، والبت في الوثائق الفنية التي ستعرض على المؤتمر.
    Esas funciones consisten en ocuparse de ciertas cuestiones judiciales, brindar protección a los testigos, supervisar la ejecución de las sentencias y administrar los archivos. UN وتشمل هذه الوظائف تولي مسائل قضائية معينة، وتوفير الحماية للشهود، والإشراف على تنفيذ الأحكام، وإدارة المحفوظات.
    6. Llevar adelante sin demora la apertura de una oficina de la Liga de los Estados Árabes en la Unión de las Comoras para apoyar la función que desempeña la Liga en el logro de un arreglo político y supervisar la ejecución de los proyectos árabes que se cumplen allí; UN 6- الإسراع في فتح مكتب الجامعة العربية في جمهورية القمر المتحدة لدعم دور الجامعة في تحقيق التسوية السياسية والإشراف على تنفيذ المشروعات العربية فيها.
    El mandato de la secretaría era supervisar la ejecución de las reformas dentro de los plazos indicados en la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad. UN وكُـلفت الأمانة بمراقبة تنفيذ الإصلاحات ضمن الإطار الزمني المحدد في الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Además, el Mecanismo será competente para supervisar la ejecución de las sentencias y para decidir sobre las solicitudes de indulto o conmutación de la pena, incluso para las personas condenadas que ya estén cumpliendo las penas en las respectivas fechas de comienzo; UN وفضلا عن ذلك، ستختص الآلية بمراقبة تنفيذ الأحكام والبت في طلبات العفو أو تخفيف العقوبة، بما في ذلك بالنسبة للأشخاص المدانين الذين يكونون عند بدء تشغيل الفرعين يقضون بالفعل مدة عقوبتهم؛
    El PRTool establece normas ambiciosas en materia de transparencia y rendición de cuentas y permite a los Estados Signatarios supervisar la ejecución de los programas de la STP, con la posibilidad de recuperar los datos correspondientes a un año determinado y formarse un juicio sobre los logros alcanzados con los recursos invertidos UN وتحدد الأداة المذكورة معايير طموحة للشفافية والمساءلة. وتتيح للدول الموقّعة أن ترصد تنفيذ برامج الأمانة مع إمكانية استعادة البيانات بشأن أي سنة والحكم على القيمة المحققة من استثمار الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus