"supervisar la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد حالة حقوق
        
    • رصد الحقوق
        
    • ورصد حالة حقوق
        
    • لرصد حالة حقوق
        
    • مراقبة حالة حقوق
        
    Esto ha aumentado la eficacia de la Fuerza para supervisar la situación de los derechos humanos y la de sus esfuerzos para mejorar el respeto a los derechos humanos por el personal de la policía local. UN وزاد هذا من فعالية القوة في رصد حالة حقوق اﻹنسان وفي جهودها الرامية إلى زيادة احترام أفراد الشرطة المحلية لحقوق اﻹنسان.
    Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Otros agentes que pueden contribuir positivamente a supervisar la situación de los derechos humanos de los defensores, y que trabajan ya en el ámbito público, son los medios de difusión. UN 54 - ومن العناصر الفاعلة الأخرى التي يمكن أن تقوم بدور إيجابي في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالمدافعين، وهو عنصر متاح للجميع، وسائط الإعلام.
    93. Desde julio de 2005, el Ministerio del Interior ha creado también varios grupos móviles integrados por representantes del Ministerio y varias organizaciones de derechos humanos, a fin de supervisar la situación de los derechos y las libertades constitucionales. UN 93- ومنذ تموز/يوليه 2005، شكلت وزارة الداخلية عدداً من الأفرقة المتنقلة، التي تتألف من ممثلين عن الوزارة وعن مختلف منظمات حقوق الإنسان، بغية رصد الحقوق والحريات الدستورية.
    Las actividades de la Misión en materia de derechos humanos tendrán como finalidad principal facilitar y apoyar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Linas-Marcoussis relativas a los derechos humanos, así como supervisar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, con especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluidos los niños combatientes, y presentar informes al respecto. UN وسيكون الغرض من أنشطة بعثة حقوق الإنسان هو في المقام الأول التيسير وتقديم المساعدة في تنفيذ الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان من اتفاق ليناس - ماركوسي، ورصد حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار وتقديم تقرير عنها، مع توجيه عناية خاصة إلى حقوق الإنسان للنساء والأطفال، بمن فيهم الأطفال المحاربون.
    En este contexto, la Operación sigue manteniendo una presencia amplia de oficiales de derechos humanos sobre el terreno que recorren todo el país para supervisar la situación de los derechos humanos e informar acerca de ella. UN وفي هذا الصدد، تواصل العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا الحفاظ على وجود شامل للموظفين الميدانيين لحقوق الانسان في كل أنحاء البلد لرصد حالة حقوق اﻹنسان حاليا وتقديم تقارير عنها.
    a) Ayudar a supervisar la situación de los derechos humanos para impedir y remediar las violaciones de derechos humanos, por medio de la reunión, la comprobación, el análisis y la presentación de datos; UN )أ( يساعد في مراقبة حالة حقوق اﻹنسان لمنع الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان ومعالجتها عن طريق جمع البيانات وتدقيقها وتحليلها واﻹبلاغ عنها؛
    En ambas ocasiones, el personal del ACNUDH desplegado sobre el terreno para supervisar la situación de los derechos humanos en el contexto electoral intercambió información periódicamente con los observadores de la OEA y presentó denuncias sobre cuestiones comprendidas en el mandato de esta última. UN وجرى نشر موظفي المفوضية، في كلا المناسبتين في الميدان بهدف رصد حالة حقوق الإنسان في إطار تقاسم المعلومات عن الانتخابات بانتظام مع مراقبي المنظمة.
    Dicha oficina debería tener el mandato de llevar a cabo actividades en favor de la protección de los derechos humanos, de las que una parte esencial es la libertad de circulación para supervisar la situación de los derechos humanos, además de prestar asistencia técnica y desarrollar las capacidades oportunas. UN وينبغي أن يكلَف المكتب بالقيام بأنشطة من أجل حماية حقوق الإنسان، التي تعد حرية التنقل من أجل رصد حالة حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ منها، بالإضافة إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En concreto, la MONUC orienta a otros activistas de los derechos humanos sobre la forma de supervisar la situación de los derechos humanos y elaborar informes al respecto, al mismo tiempo que evalúa los datos sociales, políticos y económicos referentes a la evolución del estado de derecho en la República Democrática del Congo. UN وتقدم البعثة التوجيه بصفة خاصة للناشطين في مجال حقوق الإنسان بشأن رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، إلى جانب تقييم البيانات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية المتصلة بالتطورات في مجال سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    b) El 8 de marzo de 2001, la creación de un Instituto Nacional de Derechos Humanos para supervisar la situación de los derechos humanos en el país y sensibilizar a la población a este respecto; UN (ب) إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، في 8 آذار/مارس 2001، مكلف بمهمة رصد حالة حقوق الإنسان الداخلية والتوعية العامة بها؛
    A este fin, la Oficina en el país del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, pese a contar con recursos muy limitados, ha elaborado proyectos para supervisar la situación de los derechos humanos, fortalecer el poder judicial, ayudar al desarrollo de la sociedad civil y reforzar la cultura de los derechos humanos en la sociedad de Burundi. UN ولهذه الغاية، وضع المكتب الميداني التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، رغم الموارد المحدودة المتاحة، مشروعات تهدف إلى رصد حالة حقوق الإنسان وتعزيز الجهاز القضائي والمساعدة على إقامة مجتمع مدني وإثراء ثقافة حقوق الإنسان داخل المجتمع البوروندي.
    i) Al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que amplíe el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán y le confiera el mandato adicional de supervisar la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India y presentar informes a ese respecto; UN )ط( مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى تمديد ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وتكليفه بولاية إضافية هي رصد حالة حقوق اﻹنسان في كشمير التي تحتلها الهند وتقديم تقارير عن ذلك؛
    A partir de enero de 1997, la Asamblea Parlamentaria del Consejo dejó de supervisar la situación de los derechos humanos en Estonia. Por otra parte, en su decisión 51/421, la Asamblea General reconoció la cooperación positiva y fructífera entre el Gobierno de Estonia y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la esfera de los derechos humanos. UN وقد توقفت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن رصد حالة حقوق اﻹنسان في استونيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، واعترفت الجمعية العامة، علاوة على ذلك، في مقررها ٥١/٤٢١ بالتعاون اﻹيجابي المثمر القائم بين حكومته وبين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Mediante su resolución 1999/19, la Comisión atendió tal recomendación y decidió continuar el escrutinio de la situación a través de un Representante Especial, investido del mandato de supervisar la situación de los derechos humanos, con el encargo adicional de que le hiciera recomendaciones sobre la aplicación de asistencia técnica a Guinea Ecuatorial. UN ووافقت اللجنة على هذه التوصية في قرارها 1999/19، وقررت مواصلة استعراض الحالة من خلال ممثل خاص أسندت له مهمة رصد حالة حقوق الإنسان، وأسندت له إضافة إلى ذلك، مهمة وضع توصيات فيما يتعلق بتنفيذ تقديم المساعدة التقنية إلى غينيا الاستوائية.
    Además, la Misión fortalecerá el cumplimiento de las normas de derechos humanos mediante la creación de capacidad, el desarrollo institucional, la promoción de una sociedad civil empoderada y dinámica y la protección del espacio político mediante la existencia de medios de comunicación capaces de supervisar la situación de los derechos humanos. UN 118 - وبالإضافة إلى ذلك، ستعزز البعثة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان من خلال بناء القدرات، وتطوير المؤسسات، والتشجيع على تمكين المجتمع المدني وتنشيطه، وحماية الحيز السياسي من خلال وسائط مستقلة للإعلام لديها القدرة على رصد حالة حقوق الإنسان.
    A pesar de las menores posibilidades que tienen las Naciones Unidas de supervisar la situación de los derechos humanos en Croacia, he presentado en febrero y en junio con arreglo a la resolución 1019 (1995), de 9 de noviembre, dos informes al Consejo sobre el particular. UN ١٠٠٦ - وعلى الرغم من ضعف قدرة اﻷمم المتحدة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، قمت، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١٩ )١٩٩٥( المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر، بتقديم تقريرين إلى المجلس بشأن هذا الموضوع في شباط/فبراير وحزيران/يونيه.
    En el artículo 5 se precisan sus objetivos, a saber: supervisar la situación de los derechos humanos en el Afganistán; promover y proteger los derechos humanos; supervisar el acceso a los derechos y libertades fundamentales; investigar los asuntos relacionados con los derechos humanos; y adoptar medidas para mejorar y promover los derechos humanos en el Afganistán (se precisan más en el artículo 21). UN وتحدد المادة 5 أهداف اللجنة وهي: رصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛ تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ رصد الحقوق والحريات الأساسية؛ التحقيق في قضايا حقوق الإنسان؛ واتخاذ التدابير لتحسين وتعزيز حقوق الإنسان في أفغانستان (يزداد بلورتها في المادة 21).
    14. Sírvase indicar si su Gobierno/institución mantiene y analiza registros estadísticos sobre la situación de los derechos humanos en el país, especialmente los casos de violaciones (denunciadas o demostradas) de los derechos humanos (es decir, datos basados en hechos), a fin de supervisar la situación de los derechos humanos y contribuir a la formulación de estrategias y programas de prevención. SÍ/NO. UN 14- هل تحتفظ حكومتكم/مؤسستكم بسجلات إحصائية، وتقوم بتحليلها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في بلدكم، لا سيما حالات انتهاك حقوق الإنسان (المدَّعى ارتكابها/المؤيدة بأدلة) (أي تقديم بيانات قائمة على أحداث)، بغية رصد حالة حقوق الإنسان، وتنوير عملية وضع استراتيجيات وبرامج منع الانتهاكات؟ نعم/لا.
    Le sucedió el Sr. Alejandro Artucio (Uruguay) como Relator Especial desde 1993, mandato que fue renovado hasta 1999, año en que fue designado como Representante Especial el Sr. Gustavo Gallón (Colombia) con el doble mandato de supervisar la situación de los derechos humanos y también la asistencia técnica que se preste al país, mandato que fue renovado en 2000 y ampliado en 2001. UN وخلفه في منصب المقرر الخاص السيد ألِخاندرو أرتوسيو (أوروغواي) في عام 1993، وجددت أيضاً ولاية السيد أرتوسيو سنوياً حتى عام 1999، حيث عُيِّن السيد غوستافو غايون (كولومبيا) ممثلاً خاصاً وكلف بولايتين معاً، هما رصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية ورصد المساعدة التقنية المقدمة إليها. وجددت هذه الولاية في عام 2000 وتم تمديدها في عام 2001.
    La Misión continuó fortaleciendo la capacidad de los agentes estatales, las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones de mujeres y jóvenes, para respetar, proteger y garantizar el ejercicio de los derechos humanos, promover la adopción de medidas efectivas de justicia de transición y supervisar la situación de los derechos humanos en Timor-Leste e informar al respecto. UN 28 - وواصلت البعثة تعزيز قدرة الجهات الحكومية الفاعلة، والمؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والشبابية، في مجال احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها واتخاذ تدابير فعّالة في مجال العدالة الانتقالية ورصد حالة حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي وإعداد التقارير بشأنها.
    Visitas para supervisar la situación de los derechos humanos en las 17 provincias de Burundi UN زيارة تمـت لجميع مقاطعات بوروندي البالغ عددها سبع عشرة مقاطعة لرصد حالة حقوق الإنسان
    Es preciso asumir un claro compromiso de no intentar evitar los mandatos de la Tercera Comisión -- órgano de negociación de la Asamblea General en el ámbito de los derechos humanos -- , presentando, por ejemplo, resoluciones que afecten a países concretos, creando sin justificación estructuras paralelas o designando personas encargadas de supervisar la situación de los derechos humanos únicamente en los países en desarrollo. UN ومن الضروري أن يتعهد بوضوح بعدم اللجوء إلى التحايل على ولايات اللجنة الثالثة - فهي هيئة تفاوضية من هيئات الجمعية العامة في ميدان حقوق الإنسان - من خلال القيام، على سبيل المثال، بتقديم قرارات تستهدف بلدانا بعينها، أو إنشاء هياكل موازية دون مبرر، أو مراقبة حالة حقوق الإنسان في البلدان النامية دون غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus