"supervisar los avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد التقدم
        
    • لرصد التقدم المحرز
        
    • برصد التقدم المحرز
        
    • مراقبة التقدم المحرز
        
    • ولرصد التقدم
        
    • رصد التقدُّم
        
    Por ende, para supervisar los avances en Mogadiscio, la UNSOA se apoyó en contratistas y asesores. UN ومن ثم اعتمد المكتب في رصد التقدم المحرز في مقديشو على فرادى المتعاقدين والاستشاريين.
    Por ende, para supervisar los avances en Mogadiscio, la UNSOA se apoyó en contratistas y asesores. UN ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين.
    Finalmente, los Estados miembros en la región tienen tanto interés en supervisar los avances en la ejecución de los programas de los organismos en los planos subregional y regional como lo tienen en ejercer la titularidad de los programas en el plano nacional. UN وأخيرا، تحرص الدول اﻷعضاء في المنطقة على رصد التقدم في تنفيذ برامج الوكالات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي مثلما تحرص على امتلاك البرامج على الصعيد الوطني.
    • Recomendar un marco para supervisar los avances realizados en la lucha contra la violencia en el hogar; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    En el plano mundial, se recomendó establecer una estructura sencilla para supervisar los avances de manera independiente. UN 111 - وعلى الصعيد العالمي، كان ثمة شعور بضرورة قيام هيكل بسيط برصد التقدم المحرز على نحو مستقل.
    Para supervisar los avances de las tareas de recuperación sobre el terreno, el Comité de Recuperación Nacional, en el que participan donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, ha decidido celebrar sus reuniones mensuales a nivel de distrito. UN وبغية مراقبة التقدم المحرز في جهود الإنعاش على أرض الواقع، قررت لجنة الإنعاش الوطني، بما فيها الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، عقد اجتماعاتها الشهرية على مستوى المقاطعات.
    9.21 A fin de supervisar los avances logrados en las dimensiones humanas del desarrollo, la División ampliará el ámbito de aplicación y la difusión de conjuntos homogéneos e integrados de estadísticas sociales (en especial las estadísticas, los indicadores sociales y los análisis demográficos, habitacionales, de género y los relativos a las discapacidades). UN ٩-٢١ ولرصد التقدم المحرز في اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية، ستوسع الشعبة نطاق ومدى نشر مجموعات منتظمة ومتكاملة من الاحصاءات الاجتماعية )بما في ذلك الاحصاءات الديمغرافية وإحصاءات المساكن والاحصاءات المتعلقة بالجنسين وبالعجز، والمؤشرات الاجتماعية والتحليل(.
    25. Acoge con beneplácito el anuncio hecho en la Conferencia de Roma, el 6 de marzo de 2014, sobre el establecimiento de una asociación internacional para Libia, encargada de supervisar los avances realizados en distintos ámbitos, entre ellos la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho, el diálogo social y la justicia de transición; UN 25- يرحب بالإعلان في مؤتمر روما المعقود في 6 آذار/مارس 2014 عن شراكة دولية من أجل ليبيا بهدف رصد التقدُّم المحرز في مجالات شتى منها الأمن والحوكمة وسيادة القانون والحوار الوطني والعدالة الانتقالية؛
    ii) Un aumento de la información nacional disponible en la base de datos de la División de Estadística para supervisar los avances registrados en pos de las metas y los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الألفية
    Entre los trabajos conjuntos también figura el fomento de la capacidad para supervisar los avances logrados para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 50 - وتشمل الجهود المشتركة أيضا بناء القدرات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " se recalca la importancia de supervisar los avances que se han hecho en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN 33 - تؤكد خطة العمل " عالم صالح للأطفال " على أهمية رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المعتمدة.
    En " Un mundo apropiado para los niños " se recalca la importancia de supervisar los avances que se han hecho en el cumplimiento de los objetivos fijados. UN وتشدد خطة العمل " عالم صالح للأطفال " على أهمية رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المعتمدة.
    Al supervisar los avances conseguidos hacia la realización del derecho al trabajo, los Estados Partes deben también determinar los factores y dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم، لدى رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في العمل، بتحديد العوامل والصعوبات التي تؤثر في وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها.
    Al supervisar los avances conseguidos hacia la realización del derecho al trabajo, los Estados Partes deben también determinar los factores y dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم، لدى رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في العمل، بتحديد العوامل والصعوبات التي تؤثر في وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها.
    Al supervisar los avances conseguidos hacia la realización del derecho al trabajo, los Estados Partes deben también determinar los factores y dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم، لدى رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في العمل، بتحديد العوامل والصعوبات التي تؤثر في وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها.
    En los planes habría que identificar claramente los factores que impulsaban la adaptación, incluidos los incentivos, los objetivos de la adaptación y los indicadores, para poder supervisar los avances logrados. UN وينبغي أن تبيّن الخطط بوضوح العوامل المحركة للتكيف، بما فيها الحوافز، وأهداف التكيف والمؤشرات التي تتيح رصد التقدم المحرز في مجال التكيف.
    Al supervisar los avances conseguidos hacia la realización del derecho al trabajo, los Estados Partes deben también determinar los factores y dificultades que obstaculizan el cumplimiento de sus obligaciones. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم، لدى رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في العمل، بتحديد العوامل والصعوبات التي تؤثر في وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها.
    Está en marcha un proyecto de estudios científicos internacionales para supervisar los avances del régimen de verificación. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    Los datos mejorados facilitan una base más firme para supervisar los avances en el logro de la igualdad entre los géneros y el disfrute de los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتوفر البيانات المحسنة أساساً معززاً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حقوق المرأة والفتاة.
    Una importante contribución al proceso de ejecución del Programa de Hábitat es el compromiso de los Estados miembros de supervisar los avances, como queda reflejado en el párrafo 51. UN وثمة مساهمة هامة في عملية تنفيذ جدول أعمال الموئل ، تظهر في شكل إلتزام من جانب الدول اﻷعضاء ، برصد التقدم المحرز ، كما هو مبين في الفقرة ١٥ .
    Una de las funciones más importantes de la CEPE, en que también resulta decisiva la cooperación de las oficinas de estadística de los países miembros, es la reunión de datos para supervisar los avances en la región, especialmente los avances económicos. UN ٢١ - ومن أهم وظائف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي يتسم تعاون المكاتب اﻹحصائية للبلدان اﻷعضاء بدور حاسم فيها أيضا، جمع البيانات بغية مراقبة التقدم المحرز في المنطقة، ولا سيما التقدم الاقتصادي.
    9.21 A fin de supervisar los avances logrados en las dimensiones humanas del desarrollo, la División ampliará el ámbito de aplicación y la difusión de conjuntos homogéneos e integrados de estadísticas sociales (en especial las estadísticas, los indicadores sociales y los análisis demográficos, habitacionales, de género y los relativos a las discapacidades). UN ٩-٢١ ولرصد التقدم المحرز في اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية، ستوسع الشعبة نطاق ومدى نشر مجموعات منتظمة ومتكاملة من الاحصاءات الاجتماعية )بما في ذلك الاحصاءات الديمغرافية وإحصاءات المساكن والاحصاءات المتعلقة بالجنسين وبالعجز، والمؤشرات الاجتماعية والتحليل(.
    25. Acoge con beneplácito el anuncio hecho en la Conferencia de Roma, el 6 de marzo de 2014, sobre el establecimiento de una asociación internacional para Libia, encargada de supervisar los avances realizados en distintos ámbitos, entre ellos la seguridad, la gobernanza, el estado de derecho, el diálogo social y la justicia de transición; UN 25- يرحب بالإعلان الصادر في مؤتمر روما المعقود في 6 آذار/مارس 2014 بشأن إقامة شراكة دولية من أجل ليبيا بهدف رصد التقدُّم المحرز في مجالات شتى منها الأمن والحوكمة وسيادة القانون والحوار الوطني والعدالة الانتقالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus