"supervisar los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد حقوق
        
    • برصد مدى إعمال حق
        
    El segundo problema es el de aceptar que no existe ninguna institución nacional capaz de supervisar los derechos humanos en todo Sri Lanka. UN والتحدي الثاني هو الاعتراف بعدم وجود مؤسسة وطنية قادرة على رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء سري لانكا.
    El enfoque del Observatorio de Derechos de la Mujer quedó obsoleto y, por lo tanto, ya no se podía aplicar para supervisar los derechos humanos de las mujeres. UN ونتيجة لذلك، فقد تجاوز الزمن نهج مرصد حقوق المرأة ولم تعد له أهمية في رصد حقوق الإنسان للمرأة.
    :: supervisar los derechos y los beneficios de los miembros y solucionar los problemas de las trabajadoras; UN :: رصد حقوق واستحقاقات العضوات وحل المشاكل التي تواجه المرأة العاملة
    :: supervisar los derechos humanos y aplicación del Plan de Acción para la Paz, la Justicia y la Reconciliación y apoyar a las oficinas provinciales de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán; UN :: رصد حقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل من أجل السلام والعدل والمصالحة وتقديم الدعم لمكاتب اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    Además, al Comité le preocupa que no exista un mandato concreto para supervisar los derechos del niño a no ser objeto de violencia (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم تحديد أي ولاية خاصة برصد مدى إعمال حق الطفل في عدم التعرض لأفعال العنف (المادة 2).
    Desea saber en qué medida la OACDH se concentrará en supervisar los derechos humanos en un país en situaciones posteriores a un conflicto y en proporcionar asistencia técnica. UN وأضافت أنها ترغب في أن تعرف إلى أي مدى ستركز المفوضية على رصد حقوق الإنسان في البلدان في حالات ما بعد الصراع وعلى تقديم المساعدة التقنية.
    :: supervisar los derechos humanos y aplicación del Plan de Acción para la Paz, la Justicia y la Reconciliación y apoyar a las oficinas provinciales de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán; UN :: رصد حقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل من أجل السلام والعدل والمصالحة وتقديم الدعم لمكاتب اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان
    La práctica de nombrar funcionarios para misiones de desarrollo con objeto de supervisar los derechos humanos existe solamente para los Estados en desarrollo y, por lo tanto, no es justa. UN أما ممارسة تعيين موظفين في مهام إنمائية بغية رصد حقوق الإنسان، فإنها لا توجد إلا فيما يتعلق بالبلدان النامية، ومن ثم فإنها ليست عادلة.
    La cooperación de los encargados de supervisar los derechos humanos con las autoridades tenía un importante efecto disuasorio y contribuía a prevenir las violaciones, especialmente allá donde la presencia sobre el terreno se consideraba creíble y legítima. UN كما أن تعاون المسؤولين عن رصد حقوق الإنسان مع السلطات له تأثير رادع هام ويمنع الانتهاكات، وبخاصة في الحالات التي يعتبر فيها الوجود الميداني موثوقاً به ومشروعاً.
    Según la JS9, por el momento, el desarrollo de indicadores de derechos humanos no había tenido debidamente en cuenta la necesidad de supervisar los derechos humanos en relación con Internet. UN ووفقاً للورقة المشتركة 9 أن عملية وضع مؤشرات لحقوق الإنسان لم تراع، حتى الآن، المراعاة الكافية، الحاجة إلى رصد حقوق الإنسان المتعلقة بالإنترنت.
    Además, la MINURSO o algún otro organismo internacional independiente deben gozar de competencias para supervisar los derechos humanos en esa zona. UN وعلاوة على ذلك، يجب منح بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أو هيئة دولية مستقلة أخرى صلاحية رصد حقوق الإنسان هناك.
    Por su parte, el ACNUR aumentaría sus actividades de supervisión de la protección y colaboraría estrechamente con las partes encargadas de supervisar los derechos humanos y con la Fuerza Internacional de Policía prevista en el anexo II del Acuerdo de Paz. UN وستعمد المفوضية من جهتها، إلى زيادة اﻷنشطة التي تضطلع بها حاليا لرصد الحماية وستتعاون تعاونا وثيقا مع العاملين في مجال رصد حقوق اﻹنسان ومع قوة عمل الشرطة الدولية المنصوص عليها في المرفق الثاني من اتفاق السلام.
    La cooperación entre ambas organizaciones también será importante respecto a las actividades futuras encaminadas a supervisar los derechos humanos, a establecer instituciones estatales democráticas, a apoyar a la Comisión de Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina, a tomar medidas de fomento de la confianza y establecimiento de la seguridad y a promover el proceso de negociación sobre control subregional de armamentos. UN وسيكون التعاون بين المنظمتين هاما أيضا بالنسبة لﻷنشطة المقبلة الرامية الى رصد حقوق اﻹنسان وإنشاء المؤسسات الديمقراطية للدولة، ودعم لجنة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، واتخاذ تدابير لبناء الثقة واﻷمن، وتعزيز العملية التفاوضية المتعلقة بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي.
    34. La cuestión de los mecanismos destinados a supervisar los derechos humanos, a la que se refirió el Sr. Zakhia, se trata con cierto detenimiento en los párrafos 14 a 16 del informe. UN ٤٣- ومضى قائلا إن مسألة آليات رصد حقوق اﻹنسان، التي أشار إليها السيد زخيا، متناوَلة بقدر من التفصيل في الفقرات ٤١ إلى ٦١ من التقرير.
    f. El sistema de las Naciones Unidas debería elaborar metodologías e indicadores para promover y supervisar los derechos de la mujer, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN و - ينبغــي أن تضــع منظومة اﻷمم المتحدة منهجيات ومؤشرات لتعزيز رصد حقوق المرأة، ولا سيما في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que se asegure de que el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene un mandato claro de supervisar los derechos del niño a nivel nacional y local y de recibir e investigar las denuncias de violaciones de los derechos del niño, en particular las denuncias presentadas por los propios niños. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن يكون للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولاية واضحة تمكنها من رصد حقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي ومن تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل وبالتحقيق فيها.
    135. El jefe de la delegación concluyó sus observaciones expresando su agradecimiento a todos los órganos encargados de supervisar los derechos humanos y a los asociados internacionales por su asistencia y cooperación continuas y fructíferas que habían ayudado al Afganistán a fortalecer su disposición a hacer realidad los derechos humanos. UN 135- واختتم رئيس الوفد ملاحظاته بتقديم الشكر إلى جميع الشركاء الدوليين وهيئات رصد حقوق الإنسان على تقديم المساعدة المستمرة والمثمرة وعلى تعاونها الذي ساعد على تعزيز التزام أفغانستان بحقوق الإنسان.
    Además, al Comité le preocupa que no exista un mandato concreto para supervisar los derechos del niño a no ser objeto de violencia (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم تحديد أي ولاية خاصة برصد مدى إعمال حق الطفل في عدم التعرض لأفعال العنف (المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus