"supervisar los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد التقدم
        
    • برصد التقدم
        
    • ورصد التقدم المحرز
        
    • لرصد التقدم المحرز
        
    • تتبع التقدم
        
    • وتتبع التقدم المحرز
        
    • تعقب التقدم
        
    • ترصد التقدم
        
    • رصد التقدّم
        
    • يرصد التقدم
        
    • ولرصد التقدم
        
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    Se va a crear una base de datos para supervisar los progresos. UN وسوف يتم تشكيل قاعدة للبيانات من أجل رصد التقدم المحرز.
    Varios importantes empresarios intervenían en la fijación de objetivos para aumentar las oportunidades laborales de la mujer, supervisar los progresos realizados e informar al respecto. UN وقد اشترك عدد من كبار أصحاب العمل في وضع أهداف لزيادة الفرص المتاحة للمرأة وفي رصد التقدم المحرز والابلاغ عنه.
    La Junta Internacional de Coordinación Policial se encargará de supervisar los progresos en el logro de cada uno de los objetivos. UN وسيقوم المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة برصد التقدم المحرز في تحقيق كل من الأهداف.
    El Secretario de Estado nombrado para coordinar la política de emancipación estaba encargado de trazar un plan y supervisar los progresos realizados. UN وكان أمين الدولة المعين لتنسيق سياسة التحرر مسؤولا عن وضع الخطة ورصد التقدم المحرز.
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    También es necesario para que se puedan supervisar los progresos y llevar a cabo investigaciones con objeto de elaborar estrategias apropiadas y eficaces que tengan en cuenta las características de cada cultura. UN وهذا ضروري أيضا حتى يتسنى رصد التقدم المحرز وإجراء البحوث اللازمة لتصميم استراتيجيات ملائمة وفعالة وحساسة ثقافيا.
    También subrayaron la importancia de supervisar los progresos logrados y la de las lecciones extraídas. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية رصد التقدم وخبرة الدروس المستقاة.
    No es de extrañar que en la actualidad, 15 años después de la primera Conferencia, se hable seriamente de institucionalizar su seguimiento y comenzar a supervisar los progresos que se realicen en los períodos comprendidos entre las Conferencias. UN لذلك فلا عجب في أنه يجري الحديث الآن، بعد 15 عاما من المؤتمر الأول، بصورة جدية، عن خلق إطار مؤسسي لمتابعتها والبدء في رصد التقدم المحرز في الفترة التي تتخلل مؤتمر وآخر.
    No obstante, la Asociación Estadounidense de Jubilados se siente profundamente decepcionada por la falta de métodos concretos de ejecución, objetivos con plazos determinados y puntos de referencia para supervisar los progresos. UN غير أن الرابطة تشعر بإحباط كبير بسبب نقص وسائل التنفيذ المحددة، والأهداف المحددة زمنيا ومعايير رصد التقدم.
    Muchos planes han fracasado porque no se ha vigilado adecuadamente el cumplimiento de los compromisos; así pues, es muy importante supervisar los progresos, evaluar la aplicación y examinar las estrategias con el fin de evitar más fracasos. UN وأشارت إلى أن الكثير من الخطط باءت بالفشل لأن الالتزامات لم تُرْصَد بالشكل الصحيح؛ ولهذا فإن من الضروري جدا رصد التقدم المحرز، وتقييم التنفيذ، واستعراض الاستراتيجيات بغية تجنب المزيد من الفشل.
    Al mismo tiempo, numerosos instrumentos relacionados con los bosques están elaborando indicadores, y están fomentando su utilización en los países, para supervisar los progresos en la aplicación, así como sus repercusiones sobre el terreno; UN وفي الوقت نفسه، تواصل صكوك كثيرة ذات صلة بالغابات تطورها، وتشجع البلدان على تطبيق نظام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز في التنفيذ، فضلا عن رصد النتائج المترتبة ميدانيا؛
    Deberían recogerse datos para que se puedan supervisar los progresos. UN وينبغي جمع البيانات للتمكين من رصد التقدم المحرز.
    :: supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    :: supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Cada meta tiene uno o más indicadores estadísticos específicos que se deben utilizar para supervisar los progresos. UN ولكل غاية مؤشر أو مؤشرات إحصائية محددة تستعمل من أجل رصد التقدم.
    El responsable de la función de gestión del riesgo institucional se encargará de supervisar los progresos e informar periódicamente al Comité de Gestión. UN وستقوم وظيفة إدارة المخاطر في المؤسسة برصد التقدم المحرز وتقديم تقارير دورية إلى اللجنة.
    7. Una de las funciones principales de la Comisión es supervisar los progresos realizados a nivel nacional en todo lo referente al desarrollo sostenible. UN ٧ - للجنة دور رئيسي تقوم من خلاله برصد التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    El apoyo ulterior a la generación y difusión de datos sobre la violencia y sobre sus efectos en la salud reproductiva ayudará a promover políticas y programas basados en hechos reales y a supervisar los progresos. UN وسيؤدي تقديم مزيد من الدعم لإنتاج ونشر البيانات المتعلقة بالعنف، وما يترتب عليها من آثار بالنسبة للصحة الإنجابية، إلى تعزيز السياسات والبرامج المستندة إلى الأدلة ورصد التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. UN وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) ha publicado un informe en que se propone un marco de indicadores que se utilizarán para supervisar los progresos logrados en los programas, subprogramas y componentes de proyectos de población y salud reproductiva. UN نشر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا يقترح فيه استعمال إطار للمؤشرات في تتبع التقدم المحرز في البرامج السكانية وبرامج الصحــــة اﻹنجابية، والبرامج الفرعية والمشاريع المكونة لها.
    A fin de actualizar su base de datos y de supervisar los progresos logrados en el logro de los objetivos de desarrollo, 46 países comenzaron a realizar encuestas agrupadas de indicadores múltiples en 2005. UN 17 - ومن أجل تحديث قواعد بياناتها وتتبع التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية بدأ 46 بلدا في عام 2005 مجموعة استقصاءات متعددة المؤشرات.
    Además de las bien sabidas limitaciones de datos y deficiencias estadísticas de los PMA, la falta de ese marco metodológico hacía más complejas y laboriosas las tareas de supervisar los progresos, evaluar el impacto y seguir de cerca la ejecución del Programa de Acción. UN وبالإضافة إلى قصور البيانات وعدم كفاية الإحصائيات في أقل البلدان نمواً بصورة معلومة للقاصي والداني، فإن عدم وجود إطار عمل منهجي من هذا القبيل جعل مهام تعقب التقدم المحرز وتقييم الأثر ورصد مدى تنفيذ برنامج العمل معقدة ومرهقة.
    Las Naciones Unidas tendrán que supervisar los progresos, destilar las lecciones obtenidas y ofrecer orientación a los encargados de la ejecución de esos acuerdos. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن ترصد التقدم المحرز، وأن تستفيد من الدروس المستخلصة وأن تسدي المشورة إلى المسؤولين عن التنفيذ.
    La Base de datos de investigación sobre políticas sociales de Jamaica (JAMSPRED), que fue uno de los resultados del proceso JASPEV, contiene información sumaria o resúmenes de políticas sociales y se utiliza para supervisar los progresos realizados hacia los objetivos de política social en Jamaica. UN ونشأت عن هذه العملية قاعدة بيانات أبحاث السياسة الاجتماعية في جامايكا، التي توفّر معلومات موجزة أو ملخصات للسياسات الاجتماعية وتُستخدَم في رصد التقدّم في تحقيق أهداف السياسة الاجتماعية في جامايكا.
    A continuación el CCI podría supervisar los progresos en relación con los objetivos de los programas agregando los productos de los proyectos. UN وبذلك يستطيع المركز أن يرصد التقدم المحرز بالنسبة ﻷهداف البرامج عن طريق جمع نواتج المشاريع.
    De todos modos, sería necesario establecer un foro para formular ese programa y supervisar los progresos realizados en su ejecución. UN إلا أن إنشاء منتدى سيكون ضرورياً لوضع برنامج من هذا القبيل ولرصد التقدم المحرز في تنفيذه على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus