"supervisión de la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد تنفيذ
        
    • الإشراف على تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • مراقبة تنفيذ
        
    • المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • الرقابة على تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • بالإشراف على تنفيذ
        
    • الإشراف على تطبيق
        
    • مراقبة تطبيق
        
    • الرقابة بشأن تنفيذ
        
    • رصد مدى تنفيذ
        
    • رصد تطبيق
        
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    III. supervisión de la aplicación de LAS ESTRATEGIAS DE NAIROBI ORIENTADAS HACIA EL FUTURO PARA EL ADELANTO DE LA MUJER 63 UN رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    supervisión de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer UN البند ٤: رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    En Kirguistán la supervisión de la aplicación de las leyes está a cargo de la Fiscalía General y sus subdivisiones locales. UN ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية.
    En nombre de mi país, quiero rendir homenaje a la Misión Interafricana de supervisión de la aplicación de los Acuerdos de Bangui, establecida por el Consejo de Seguridad. UN وباسم بلدي، أود أن أشيد بالبعثة اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    c) La creación de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز عملية الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Para las personas con discapacidad esto significa la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad establecidas por las Naciones Unidas. UN ويعني ذلك بالنسبة للمعوقين، رصد تنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة الموحدة لتساوي الفرص للمعوقين.
    ii) Informe para la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre la adopción de decisiones en relación con el desarrollo, en el marco de la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية، كجزء من رصد تنفيذ منهاج العمل.
    supervisión de la aplicación de LAS ESTRATEGIAS DE NAIROBI ORIENTADAS HACIA EL FUTURO PARA EL ADELANTO DE LA MUJER UN رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    El Relator Especial designado por la Comisión de Desarrollo Social tiene un importante papel que desempeñar en la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وللمقرر الخاص الذي عينته لجنة التنمية الاجتماعية دور هام يتعين عليه أن يؤديه في رصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    supervisión de la aplicación de LAS ESTRATEGIAS DE NAIROBI ORIENTADAS HACIA EL FUTURO PARA EL ADELANTO DE LA MUJER UN رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة
    No obstante, para facilitar la supervisión de la aplicación de esas recomendaciones, es preciso expresar con más claridad la posición de las administraciones. UN ومع هذا، فإنه ينبغي تحديد مواقف اﻹدارات على نحو أكثر وضوحا من أجل تيسير رصد تنفيذ تلك التوصيات.
    La educación de las niñas se considera un aspecto importante de la supervisión de la aplicación de las políticas gubernamentales. UN ويعتبر تعليم البنات أحد الجوانب المهمة في مجال رصد تنفيذ سياسات الحكومة.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    El excelente desempeño de la Misión Interafricana de supervisión de la aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB) en la República Centroafricana también merece nuestro elogio. UN واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا.
    En el informe, la Junta señala, entre otras cosas, los progresos alcanzados por diversas administraciones en la determinación del calendario de la aplicación de las recomendaciones, la indicación de los funcionarios responsables, y la instauración de mecanismos eficaces para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. UN وفي التقرير، علَّق المجلس، في جملة أمور، على التقدم الذي أحرزته إدارات مختلفة في تحديد الجداول الزمنية لتنفيذ التوصيات، والكشف عن الموظفين الخاضعين للمساءلة وإنشاء آليات فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    La creación de la Comisión Independiente para la supervisión de la aplicación de la Constitución Afgana es una de las medidas que ha adoptado en este sentido. UN ويُعد إنشاء اللجنة المستقلة المعنية برصد تنفيذ الدستور الأفغاني من بين التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد.
    supervisión de la aplicación de recomendaciones y otras funciones de auditoría de la Sede FNUOS MINURCA MIPONUH UN مراقبة تنفيذ التوصيات وغيرها من مهام المراجعة في المقر
    c) El establecimiento de un mecanismo eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones relacionadas con las auditorías. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    El Congreso Nacional del Pueblo y su Comité Permanente ejercen plenamente sus facultades de supervisión de la aplicación de la Constitución y las leyes, y promueven ampliamente la protección y el ejercicio de los derechos de los ciudadanos. UN ويمارس المجلس الوطني لنواب الشعب ولجنته الدائمة صلاحياتهما بصورة كاملة في الرقابة على تنفيذ الدستور والقوانين، والنهوض بصورة شاملة بحماية حقوق المواطنين وإعمالها.
    iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; UN ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛
    La Sección de Servicios Técnicos apoya todas las actividades relacionadas con la supervisión de la aplicación de las recomendaciones y los requisitos para la instalación de nuevo equipo de seguridad contra incendios y su mantenimiento. UN ويتولى القسم الهندسي تقديم الدعم في جميع المسائل المتصلة بالإشراف على تنفيذ التوصيات والمتطلبات المتعلقة بالتركيب الجديد لمعدات السلامة من الحرائق وصيانتها.
    :: supervisión de la aplicación de los convenios ratificados a cargo de los órganos de supervisión de la OIT UN :: الإشراف على تطبيق الاتفاقيات التي تم التصديق عليها، والتي نفّذتها هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة
    21. Las competencias de la fiscalía derivan de su misión general de supervisión de la aplicación de las leyes: UN ١٢- واختصاصات النيابات تنصب عن مهمتها العامة المتمثلة في مراقبة تطبيق القوانين.
    El Secretario General Adjunto indica que el Secretario General ha estado examinando el mecanismo más eficaz para fortalecer la supervisión de la aplicación de las recomendaciones de auditoría. UN 11 - وأردف قائلا إن الأمين العام ينظر في أكثر الآليات فعالية لتعزيز الرقابة بشأن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    :: supervisión de la aplicación de las decisiones del Secretario General sobre apelaciones y asuntos disciplinarios UN :: رصد مدى تنفيذ قرار الأمين العام بشأن الطعون والقضايا التأديبية
    Las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor del Alto Representante en la supervisión de la aplicación de estos criterios. UN ولسوف تدعم اﻷمم المتحدة كاملا أعمال الممثل السامي في رصد تطبيق هذه المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus