"supervisión o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشراف أو
        
    • الرصد أو
        
    • الرقابة أو
        
    • إشرافية أو
        
    • رصد أو
        
    • الإشرافية أو
        
    • والرصد أو
        
    • إشراف أو
        
    • الإشراف عليه أو
        
    • رقابة أو
        
    • لﻹشراف أو
        
    • المراقبة أو
        
    • رقابية أو
        
    • إشرافهم أو
        
    • الوصاية أو
        
    Lo que es aún peor, la falta de procesos cohesionados de planificación y apoyo puede conducir a deficiencias en la supervisión o a omisiones que pueden perjudicar el éxito de una misión. UN والأسوأ من هذا أن انعدام الترابط في عمليات التخطيط والدعم من شأنه أن يحدث ثغرات في الإشراف أو يؤدي إلى إغفال أمور قد تؤثر تقوض نجاح البعثة.
    El término " admisible " sería más adecuado y reflejaría correctamente la situación de supervisión o vigilancia entre Estados soberanos en pie de igualdad. UN ومصطلح " مقبول " قد يكون أكثر ملاءمة ويعكس بدقة حالة الإشراف أو الرصد القائمة بين دول متساوية في السيادة.
    ¿Existe alguna restricción de índole técnica o jurídica a su posible colaboración con los órganos de supervisión o investigación de las Naciones Unidas respecto de estas sanciones? UN هل سيكون ثمة أي قيود فنية أو قانونية تحول دون تعاونكم مع هيئات الرصد أو التحقيق التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الجزاءات؟
    No tenemos ante nosotros una resolución que trate de la reforma de la gestión y supervisión o de un examen de los mandatos. UN وليس لدينا قرار بشأن الإدارة أو إصلاح الرقابة أو استعراض الولايات.
    Una vez adoptadas las disposiciones adecuadas, no hay necesidad de impedir que el personal proporcionado gratuitamente desempeñe funciones de supervisión o de carácter delicado o confidencial. UN فمع اتخاذ الترتيبات المناسبة، ليس هناك حاجة الى منع اﻷفراد المقدمين دون مقابل من القيام بمهام إشرافية أو حساسة أو سرية بطبيعتها.
    Las Naciones Unidas deben establecer y desplegar una fuerza internacional de supervisión o de mantenimiento de la paz para garantizar el cumplimiento de la cesación del fuego y la estabilización de la situación. UN وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة.
    Los detenidos pueden asimismo elevar sus quejas al Comité de supervisión o al ministerio público. UN ويستطيع هؤلاء أيضاً أن يتقدموا إلى لجنة الإشراف أو إلى النيابة العامة.
    F. Gestión y rendición de cuentas, incluidos los mecanismos de supervisión o consultivos, contabilidad de costos, vigilancia de la ejecución y presentación de informes; UN واو- الإدارة والمساءلة، بما في ذلك آليات الإشراف أو المشورة، ومحاسبة التكاليف ورصد الأداء وتقديم التقارير؛
    Los países que han liberalizado sus economías deben tratar de salir del círculo vicioso consistente en fortalecer la supervisión o volver a reglamentar en forma selectiva sin aumentar la prima de riesgo respecto de sus bonos. UN وبالنسبة إلى البلدان التي تحررت فإن السؤال هو كيفية الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في تقوية الإشراف أو إزالة القيود التنظيمية بصورة انتقائية دون زيادة علاوة الخطر على سنداتها.
    En todos los casos, la información de antecedentes y la documentación proporcionada por las autoridades de Bulgaria permitieron atender las necesidades del Grupo de supervisión o las satisficieron sobradamente. UN ففي جميع الحالات، قدمت السلطات البلغارية معلومات أساسية ومستندات تفي بمتطلبات فريق الرصد أو تفوقها.
    A este respecto, el Consejo ha tenido por norma conceder exenciones parciales o limitadas de las sanciones en circunstancias excepcionales, según las circunstancias de cada caso, y estableciendo los oportunos sistemas de supervisión o control. UN وفيما يتعلق بالبلدان المتضررة، درجت ممارسة المجلس على منح إعفاءات جزئية أو محدودة من نظام الجزاءات في ظل الظروف الاستثنائية، على أساس كل حالة على حدة وبموجب أشكال مناسبة من الرصد أو الرقابة.
    Además, estuvieron constantemente a disposición de los participantes funcionarios de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna encargados de determinados programas para prestar apoyo y asesoramiento sustantivos y técnicos a los departamentos y resolver cualquier dificultad relacionada con la supervisión o la presentación de informes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيح موظفو مكتب خدمات المراقبة الداخلية المسؤولون عن برامج محددة، بصورة مستمرة، للدعم الفني والتقني وإسداء المشورة للإدارات المتعاملة معها ولحل أي صعوبات في الرصد أو الإبلاغ.
    Ciertamente, el Comité, que asesora al Director Ejecutivo, ofrece una alternativa viable para algunas funciones de supervisión o gestión del riesgo previstas originalmente para el MCC. UN وفي الواقع تتيح اللجنة، التي تقدم المشورة للمدير التنفيذي، بديلا ممكنا لبعض وظائف الرقابة أو إدارة الخطر المتوقعة أصلا للجنة التنسيق الإداري.
    Sin embargo, muchos de estos programas se han enfrentado a dificultades de supervisión o han conllevado un considerable papeleo, desalentando su aceptación por las personas de edad. UN غير أن الكثير من هذه البرامج يواجه تحديات بسبب ضعف الرقابة أو ينطوي على إجراءات بيروقراطية تعيق استفادة كبار السن منها.
    De igual modo, los oficiales del Servicio Móvil que desempeñan funciones propias del cuadro orgánico en las misiones sobre el terreno, en muchos casos con responsabilidades de supervisión o de dirección intermedia, deben convertirse en puestos del cuadro orgánico. UN وعلى نفس الشاكلة، ينبغي أن يُحول موظفو فئة الخدمة الميدانية الذين يؤدون واجبات من المستوى الفني في البعثات الميدانية، في رتبة إشرافية أو رتبة إدارية وسيطة في كثير من الأحيان، إلى الفئة الفنية.
    En algunos países se han establecido sistemas de supervisión o de control de las exportaciones o importaciones de servicios de mano de obra y, por tanto, podría contarse más fácilmente con información sobre la mano de obra menos calificada que está empleada en el sector de los servicios. UN وقد أقيمت في بعض البلدان نظم رصد أو مراقبة لعمليات تصدير وجلب خدمات العمالة وهكذا يمكن أن تتوفر بسهولة أكبر معلومات عن العمالة اﻷقل مهارة المستخدمة في قطاع الخدمات.
    - El organismo de supervisión o regulación correspondiente de las instituciones financieras de otro país, a instancia de dicho organismo, cuando en ese país opere una sucursal, empresa " holding " o filial del titular de una licencia. UN - أو من الهيئة الإشرافية أو التنظيمية المختصة التابعة لمؤسسات مالية لبلد آخر، بناء على طلب هذه الهيئة، في حال وجود فرع أو شركة قابضة أو منتسبة للشركة المرخص لها تزاول نشاطها في ذلك البلد.
    3. A fin de vigilar las condiciones de la reclusión y el tratamiento de las reclusas, entre los miembros de las juntas de inspección, de visita o de supervisión o de los órganos fiscalizadores deberán figurar mujeres. UN 3- من أجل رصد الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، يجب أن تتضمَّن مديريات التفتيش والمجالس التي تقوم بالزيارات والرصد أو الهيئات الإشرافية أعضاء من النساء.
    La mayor parte de estas regiones se encuentran ahora bajo la supervisión o administración de las dependencias de los gobiernos locales en virtud del Código del Gobierno Local. UN ومعظم هذه المناطق موجودة اﻵن تحت إشراف أو إدارة وحدات الحكم المحلي وفقاً لقانون الحكم المحلي.
    c) Contra una persona bajo la tutela, custodia, supervisión o tratamiento médico del autor. UN (ج) ارتكب الفعل الجرمي ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي.
    No hay tampoco ninguna supervisión o evaluación de cómo se utilizan los fondos recaudados. UN ولا يوجد أي رقابة أو تقييم للكيفية التي تُجمع وتُصرف بها هذه الأموال.
    En particular, deberá hacer lo necesario por crear un mecanismo de supervisión o reparación independiente y fácilmente accesible, como una institución del tipo del ombudsman. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعمل من أجل إنشاء آلية مستقلة ويسهل اللجوء إليها لﻹشراف أو الانصاف، ويمكن أن تكون على سبيل المثال مؤسسة من نوع أمين المظالم.
    Podrá imponérsele una supervisión o una limitación de movimientos a una determinada zona o localidad u ordenársele que se presente a intervalos indicados ante la dependencia orgánica del Departamento de Extranjería del territorio en el que resida. UN ويجوز وضعه تحت المراقبة أو حصر حركته على منطقة معينة أو مكان معين ويجوز أن يؤمر بالحضور في فترات زمنية محددة إلى وحدة تنظيمية تابعة لدائرة شؤون الأجانب في إقليم إقامة أجنبي.
    Ocasionalmente, el Director Ejecutivo puede solicitar que el Jefe de la Oficina de Auditoría Interna de la UNOPS tenga acceso a la Juta Ejecutiva, el Comité Asesor de Estrategia y Auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y toda otra entidad que cumpla funciones de supervisión o dirección en relación con la UNOPS. UN وللمدير التنفيذي أن يطلب تمكين ريس مكتب المراجعة الداخلية للحسابات التابع لمكتب خدمات المشاريع من التواصل من وقت لآخر مع المجلس التنفيذي، واللجنة الاستشارية للاستراتيجيات ومراجعة الأداء، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو حوكمية فيما يتعلق بمكتب خدمات المشاريع.
    Los científicos encargados de supervisar investigaciones o de evaluar proyectos o publicaciones deberían promover la adhesión a estos principios de las personas que están bajo su control, supervisión o evaluación y dar ejemplo a este respecto. UN ينبغي للعلماء الذي يتحملون مسؤولية الإشراف على البحوث أو تقييم المشاريع أو المنشورات أن يشجعوا من يقعون تحت سلطتهم أو إشرافهم أو تقييمهم على التقيد بهذه المبادئ وأن يكونوا نماذج تحتذى في هذا الصدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus