Sólo los Estados Partes están obligados a la aplicación de lo anterior, pero es responsabilidad de todos divulgar ampliamente los mecanismos de supervisión que han dispuesto la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وعلى الرغم من أن الالتزام بالتنفيذ يقع على كاهل الدول الأطراف فإن من مسؤولية الجميع التعريف على نطاق واسع بآليات الرقابة التي تنص عليها الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Esto se aplicaba también a las prácticas de las dependencias de la sede en materia de supervisión, que era preciso racionalizar teniendo en cuenta la creciente descentralización sobre el terreno. | UN | ويصدق هذا أيضا على ممارسات الرصد التي تنتهجها وحدات المقر، التي يلزم ترشيدها على ضوء تزايد تفويض السلطات إلى الميدان. |
Se encargó al grupo de supervisión que presentara informes quincenales sobre los avances alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Accra III al Presidente de la CEDEAO, el Presidente de la Unión Africana y a mí. | UN | وقد طلب إلى فريق الرصد أن يقدم تقارير نصف شهرية عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أكرا الثالث إلى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى رئيس الاتحاد وإليَّ. |
Los directores de operaciones o el personal de finanzas de las oficinas realizan comprobaciones y confirman en los informes sobre sus visitas de supervisión que se mantienen registros completos del inventario. | UN | قيام مديري العمليات أو الموظفين الماليين باختبارات، وتأكيدهم في تقاريرهم عن زيارة الرصد بأن سجلات الجرد موجودة وكاملة. |
Sin embargo, confirmó al Grupo de supervisión que ha recibido quejas acerca de esa práctica de otras embajadas, quejas que ha transmitido a su Gobierno. | UN | لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته. |
Ese sistema debería funcionar de forma simultánea con la supervisión que habrá de llevar a cabo el MNP una vez establecido. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا النظام عمله بالتوازي مع الرصد الذي يتعين أن تضطلع به الآلية الوقائية الوطنية، حالما يتم إنشاؤها. |
Se expresó la opinión de que sí abrumaban a los Estados Miembros los documentos sobre supervisión que se presentaban demasiado tarde y no guardaban una relación coherente entre sí. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء تعاني بالفعل من كثرة وثائق الرقابة التي تصل متأخرة جدا ولا ترتبط الواحدة منها باﻷخرى ارتباطا وثيقا. |
Se expresó la opinión de que sí abrumaban a los Estados Miembros los documentos sobre supervisión que se presentaban demasiado tarde y no guardaban una relación coherente entre sí. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء تعاني بالفعل من كثرة وثائق الرقابة التي تصل متأخرة جدا ولا ترتبط الواحدة منها باﻷخرى ارتباطا وثيقا. |
Actualmente, se están preparando por separado informes anuales de las actividades de auditoría interna y supervisión que realiza la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y de las actividades de evaluación y vigilancia realizadas por la Oficina de Evaluación. | UN | ويجري حاليا إعداد تقارير سنوية مستقلة ﻷنشطة المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة الرقابة التي يجريها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وﻷنشطة التقييم والرصد التي يجريها مكتب التقييم. |
Por tanto, siguen necesitando la asistencia financiera y los programas de supervisión que el UNICEF ha proporcionado tan acertadamente en el pasado. | UN | ولهذا فهي ما زالت بحاجة إلى المساعدة المالية وبرامج الرصد التي وفرتها لها اليونيسيف في الماضي بكل كفاءة. |
:: Elaborar instrumentos y mecanismos de supervisión que faciliten a los Estados Miembros el seguimiento de los avances en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes | UN | :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ |
Esto se hace mediante una combinación de actividades de supervisión que incluyen la auditoría o la evaluación, o una combinación de ambas. | UN | ويتم هذا عبر مجموعة من أنشطة الرصد التي تشمل مراجعة الحسابات أو التقييم أو مزيجا منهما. السجل المتكامل لقياس الإنجاز |
El Comité pidió también al Grupo de supervisión que, en el cumplimiento de su mandato de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recopilada por el Grupo de supervisión. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد والتحقق من المعلومات التي جمعها فريق الرصد. |
El Comité también pidió al Grupo de supervisión que, en cumplimiento de su mandato y de conformidad con las resoluciones pertinentes, siguiera ofreciendo a los Estados tiempo y oportunidades suficientes para responder y verificar la información recabada por el Grupo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى فريق الرصد أن يواصل، لدى نهوضه بولايته وفقا للقرارات ذات الصلة، تزويد الدول بالوقت الكافي والفرص الكافية للرد على المعلومات التي جمعها فريق الرصد والتحقق منها. |
El Sr. Choi dijo al Grupo de supervisión que los eritreos habían facilitado el contrabando de armas a través de su territorio, pero no proporcionaron directamente las remesas de armas. | UN | وأخبر السيد تشوي فريق الرصد بأن الإريتريين يسّروا تهريب الأسلحة عبر أراضيهم، إلا أنهم لم يوفروا شحنات الأسلحة مباشرة. |
Fekadu dijo al Grupo de supervisión que tras completar este adiestramiento había recibido órdenes de viajar a Addis Abeba para familiarizarse con la ciudad[225]. | UN | وقال فيكادو لفريق الرصد أنه تلقى عند إكمال هذا التدريب تعليمات بالسفر إلى أديس أبابا ليتعرف على المدينة([225]). |
Ese sistema debería funcionar de forma simultánea con la supervisión que habrá de llevar a cabo el MNP una vez establecido. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا النظام عمله بالتوازي مع الرصد الذي يتعين أن تضطلع به الآلية الوقائية الوطنية، حالما يتم إنشاؤها؛ |
El sistema de supervisión que establecimos ha evitado hasta la fecha el recurso generalizado a medidas restrictivas de comercio que hubieran penalizado en primer lugar a los países más pobres. | UN | فإن نظام الرقابة الذي أنشأناه قد حال حتى الآن دون اللجوء عموما إلى الإجراءات التجارية المقيَّدة التي كان من شأنها معاقبة أفقر البلدان في المقام الأول. |
La Financial Accounting Foundation (Fundación de contabilidad financiera), el órgano de supervisión que nombra a los miembros de la FASB, está constituida casi exclusivamente por inversores, empresarios y contables. | UN | فمؤسسة المحاسبة المالية، هيئة الإشراف التي تعين أعضاء المجلس، مؤلفة كلها تقريبا من مستثمرين، وتجار، ومحاسبين. |
El Presidente Musa ha dicho al Grupo de supervisión que está solicitando activamente asistencia para desarrollar la capacidad del servicio de guardacostas de Puntlandia. | UN | وأخبر الرئيس آدي موسى فريق الرصد بأنه يسعى حثيثا للحصول على المساعدة في بناء قدرات خفر السواحل التابعين لبونتلاند. |
La experiencia demuestra que este tipo de actividad, si se realiza en forma correcta y sistemática, exige un tiempo y un esfuerzo considerables a las dependencias de supervisión, que ya se enfrentan al aumento de las exigencias y la limitación de los recursos. | UN | وتوضح الخبرة أن مثل هذا النشاط، إذا ما تم الاضطلاع به على نحو ملائم وبصورة منتظمة، يتطلب وقتا وجهدا كبيرين من وحدات المراقبة التي تواجه بالفعل قدرا متزايدا من الطلبات والموارد الشحيحة. ــ ــ ــ ــ ــ |
En ese contexto se expresaron dudas acerca de cuál sería el límite que convendría imponer a la facultad de supervisión que habría de conferirse a la autoridad nominadora. | UN | وفي هذا السياق، أبديت شكوك بشأن حدود الصلاحية الإشرافية التي يتعيَّن إعطاؤها للسلطة المعيِّنة. |
El puesto complementaría las funciones de supervisión que la Oficina de Asuntos Militares y la División de Policía ya llevan a cabo en todas las misiones. | UN | وستكمل هذه الوظيفة الأدوار الرقابية التي يؤديها بالفعل في جميع البعثات مكتب الشؤون العسكرية وشعبة الشرطة. |
ii) Designar un órgano de supervisión que vigile el mantenimiento de la cesación del fuego; | UN | ' ٢ ' إنشاء هيئة إشرافية لرصد استمرارية وقف إطلاق النار؛ |
El Grupo de los 77 y China hace hincapié en que la realización de auditorías e investigaciones no debe reemplazar a la función de supervisión que corresponde a la Asamblea General. | UN | وأن مجموعة الـ 77 والصين تشدد على أن طلب إجراء مراجعة للحسابات ومباشرة تحقيقات لا ينبغي أن تكون بديلا عن الدور الرقابي الذي تضطلع به الجمعية العامة. |
Un miembro de este equipo, Imam, dijo al Grupo de supervisión que un oficial de logística eritreo en Een les había entregado armas y equipo. | UN | وقال إمام، أحد أعضاء هذا الفريق، لفريق الرصد إن ضابط لوجستيات إريتري في معسكر عين سلم أسلحة ومعدات للفريق. |