"supervivencia de un estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقاء الدولة
        
    Sería conveniente incluir entre las obligaciones que no pueden ser afectadas por las contramedidas las que prohíben el uso de medidas políticas o económicas extremas que pongan en peligro la supervivencia de un Estado. UN وقال إنه يستصوب أن تدرج بين الالتزامات التي لا يجوز أن تتأثر بالتدابير المضادة الالتزامات التي تحظر استخدام التدابير السياسية أو الاقتصادية المتطرفة التي تهدد بقاء الدولة.
    No obstante, habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en las que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    No obstante, habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en las que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado; UN إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعاً أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضاً للخطر؛
    En segundo lugar, la crítica se refiere a la acepción de este concepto de " circunstancias extremadas de legítima defensa en que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN وفي المقام الثاني، يتناول الانتقاد معنى مفهوم " الظرف اﻷقصى من ظروف الدفاع عن النفس الذي يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    " habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que se dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado. " UN " إن المحكمة، بالنظر الى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص الى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر "
    En consecuencia, la Corte, en lugar de dejar que cada Estado decida si es lícito o ilícito usar armas nucleares en circunstancias extremadas de " supervivencia de un Estado " , debería haber decidido si era o no permisible usar armas nucleares incluso en un caso que implicara la supervivencia del Estado. UN وبناء على ذلك كان ينبغي للمحكمة، بدلا من أن تترك لكل دولة أمر تقرير ما إذا كان من المشروع أو غير المشروع استخدام اﻷسلحة النووية في ظرف أقصى يتعرض فيه " بقاء الدولة " للخطر، أن تقرر هي ما إذا كان من المسموح أو غير المسموح به استخدام اﻷسلحة النووية حتى في الحالة التي تتعلق ببقاء الدولة.
    " Habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado. " UN " بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة فيما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    4. En cuanto al derecho relativo al uso de la fuerza, el Sr. Clapham hizo alusión a la conclusión de la CIJ de que no podía " pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremas de legítima defensa, en las que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN 4- وفيما يتصل بالقوانين المتعلقة باستخدام القوة، أشار السيد كلافام إلى ما خلصت إليه المحكمة من أنها لم تستطع أن تبت بشكل نهائي فيما إذا كان استخدام أو " التهديد باستخدام الأسلحة النووية مشروعاً أم غير مشروع في ظرف قاس من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة نفسه على المحك " .
    " La Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " UN " إلا أن المحكمة ليس في وسعها أن تخلص الى نتيجة حاسمة بشأن إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع، في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    " Habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone ... no puede pronunciarse definitivamente sobre si el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa en que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN " إلا أن المحكمة، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أم غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    " habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que se dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa en que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado. " UN " إلا أن المحكمة بالنظر إلى حالة القانون الراهنة وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص الى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    " habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado. " UN " بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسع المحكمة أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقسى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    Que la Corte no pueda decidir definitivamente si el uso de armas nucleares sería lícito o ilícito cuando corriera peligro la supervivencia de un Estado es una confirmación de la afirmación de que la supervivencia de ese Estado no sólo no es una cuestión de derecho sino que un Estado, a fin de asegurar su supervivencia, puede aniquilar al resto de la humanidad al recurrir a las armas nucleares. UN وكون المحكمة لا تستطيع أن تقرر بصورة قاطعة ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر تأكيد للجزم بأن بقاء تلك الدولة ليس فقط مسألة ليست من شأن القانون بل معناه أيضا أنه يجوز للدولة، لكي تكفل بقاءها، أن تبيد سائر البشرية باللجوء إلى اﻷسلحة النووية.
    Lo que la Corte ha hecho es llegar a una conclusión de " incompatibilidad en general " con el derecho humanitario; y a continuación pronuncia en efecto un non liquet sobre la cuestión de si el empleo de armas nucleares en legítima defensa, cuando corre peligro la supervivencia de un Estado, podría seguir siendo lícito, aunque ese empleo concreto fuese contrario al derecho humanitario. UN وجواب المحكمة عن ذلك هو أنها لا تعرف. ٢٩ - وما فعلته المحكمة هو التوصل إلى استنتاج " عدم التوافق بصورة عامة " مع القانون اﻹنساني؛ ثم القول فعليا بأن مشروعية استعمال اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس عندما يكون بقاء الدولة نفسه مهددا مسألة غير واضحة، حتى عندما يكون ذلك الاستعمال منافيا للقانون اﻹنساني.
    El párrafo E de la parte dispositiva, al referirse al fondo del derecho de los conflictos armados, introduce en su segundo párrafo una posibilidad de excepción a las normas del derecho de los conflictos armados al mencionar un concepto hasta ese momento desconocido en esa rama del derecho internacional, " circunstancias extremadas de legítima defensa en que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN وإذا نظرنا اﻵن إلى أساس قانون المنازعات المسلحة، نجد أن الفقرة هاء من المنطوق تُدخل في مقطعها الثاني إمكانية استثناء من قواعد قانون المنازعات المسلحة بالتمسك بمفهوم لم يكن حتى ذلك الحين معروفا في هذا الفرع من القانون الدولي، وهو " ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    A esta pregunta la Corte responde que, " habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede concluir definitivamente que la amenaza o el uso de armas nucleares sea " legítimo " o " ilegítimo " en una circunstancia extrema de legítima defensa, en que la propia supervivencia de un Estado esté en juego " . UN وترد المحكمة على ذلك بقولها إنه " بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرف ]المحكمة[، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    No obstante me parece que no es necesario examinar ese aspecto en una opinión dedicada a demostrar que " la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone " no impiden a la Corte pronunciarse " definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN غير أنه يبدو لي أن لا ضرورة لدراسة هذا الجانب في رأي مكرس لبيان أن " حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها " لم تمنع المحكمة من أن تخلص إلى " نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    Según la segunda oración del párrafo 2 E) de la parte dispositiva, habida cuenta de la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone, la Corte no puede pronunciarse definitivamente sobre si el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa en que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado. UN فالجملة الثانية في الفقرة ٢ )هاء( من منطوق الحكم، بالنظر إلى حالة القانون الدولي الراهنة، وللعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها، ليس في وسعها أن تخلص إلى نتيجة حاسمة فيما اذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر.
    Su limitado objetivo será demostrar que, contrariamente a la conclusión principal de la Corte, " la situación actual del derecho internacional y de los elementos de hecho de que dispone " eran suficientes para permitir " pronunciarse definitivamente sobre si la amenaza o el empleo de las armas nucleares sería lícito o ilícito en circunstancias extremadas de legítima defensa, en la que corriera peligro la propia supervivencia de un Estado " . UN والهدف المحدود هو أن أبيﱢن، خلافا للاستنتاج الرئيسي الذي خلصت إليه المحكمة، أن " حالة القانون الدولي الراهنة، والعناصر الوقائعية التي هي تحت تصرفها ... " كافية لتمكينها من " أن تخلص إلى نتيجة حاسمة بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها مشروعا أو غير مشروع في ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس، يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus