"supervivencia infantil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقاء الطفل
        
    • بقاء الأطفال على
        
    • لبقاء الطفل
        
    • وبقاء الطفل
        
    • حياة الطفل
        
    • ببقاء الأطفال على
        
    • ببقاء الطفل على
        
    • إنقاذ حياة الأطفال
        
    • إبقاء الأطفال على
        
    • الطفولة
        
    • لبقاء الأطفال
        
    La estabilización obedeció a dos tendencias contrarias: el mejoramiento lento de la supervivencia infantil y el empeoramiento de la supervivencia de los adultos, en particular entre los varones. UN وجاء هذا الثبات نتيجة لاتجاهين متعارضني تمثلا في تحسن بطيئ في بقاء الطفل وتدهور في بقاء البالغين، خصوصا الرجال.
    A la disminución de la esperanza de vida se agrega el aumento de las tasas de mortalidad infantil, lo que significa la pérdida de las conquistas alcanzadas en la supervivencia infantil. UN وتتفاقم هذه المشكلة بارتفاع معدل الوفيات لدى الأطفال وهو بذلك يبطل مكاسب بقاء الطفل على قيد الحياة.
    Hace retroceder decenios de avance en la supervivencia infantil. UN إنه يدحر عقودا من التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل.
    La supervivencia infantil necesita una serie continua de servicios de atención que empieza en el embarazo y se prolonga durante el parto y la infancia. UN 24 - ويحتاج بقاء الأطفال على قيد الحياة إلى نهج متواصـل من الرعاية يبدأ منـذ الحمل ويمتد حتـى الولادة ومرحلـة والطفولة.
    Comportaría grandes beneficios en términos de supervivencia infantil y control de las enfermedades. UN وسيكون لها فوائد جمة لبقاء الطفل والوقاية من الأمراض.
    Por otro lado, las crisis económicas persistentes y el aumento de la pobreza en muchos países comprometen los esfuerzos para mantener intervenciones en favor del fomento de la salud y la supervivencia infantil. UN كذلك فإن الأزمات الاقتصادية المتواصلة وتفشي الفقر في العديد من البلدان عاملان يقوضان الجهود الرامية إلى تعزيز التدخلات من أجل النهوض بصحة الطفل وبقاء الطفل على قيد الحياة.
    El UNICEF encabeza los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores de supervivencia infantil para utilizar en la iniciativa Child Survival Countdown (Cuenta regresiva de la supervivencia infantil). UN وتقود اليونيسيف الجهود المبذولة لوضع مؤشرات لمبادرة بقاء الطفل: العد التنازلي.
    Los socios empresariales contribuyen en todas las áreas de los programas, particularmente con programas de supervivencia infantil y educación básica. UN وأسهم الشركاء من قطاع الأعمال في جميع المجالات البرنامجية، ولا سيما في مجالي بقاء الطفل وبرامج التعليم الأساسي.
    La carencia de yodo y de zinc también incide negativamente en la salud y reduce las posibilidades de supervivencia infantil. UN كما لنقص اليود والزنك آثار ضارة على الصحة ويحد من حظوظ بقاء الطفل.
    128. Según tres estudios de alcance nacional realizados por el Ministerio de Salud, se observa una mejora de los indicadores de supervivencia infantil. UN 128- أجرت وزارة الصحة ثلاث دراسات استقصائية عن مؤشرات بقاء الطفل على قيد الحياة كشفت عن تحسن في هذه لمؤشرات.
    También se impulsaron los sistemas nacionales de puntuación de la supervivencia infantil como herramienta para promover la rendición de cuentas con el fin de lograr mejores resultados en materia de supervivencia infantil. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    Ahí es donde se necesita la planificación familiar y una mejor supervivencia infantil. TED وهنا حيث الحاجة إلى تنظيم الأسرة وتحسين بقاء الطفل.
    Y su supervivencia infantil es aún de 70 a 80%, lo que significa que si tienes seis hijos, al menos cuatro sobrevivirán en la siguiente generación. TED ومازالت نسبة بقاء الطفل لديهم %70-80 اي ان كان لديك 6 اطفال هناك فان 4 منهم سوف يعيشون حتى يروا الجيل القادم
    Ahora tengo en aquel eje el dinero y la posibilidad de supervivencia infantil. TED الآن عندنا المال على هذا المحور، وعندنا إمكانية بقاء الطفل على قيد الحياة هناك
    Asimismo, se está negociando la aportación del FNUAP a los proyectos para la supervivencia infantil y la maternidad sin riesgo en Rajasthan, apoyados por el UNICEF y el Banco Mundial. UN وبالمثل، يجري حاليا التفاوض بشأن إسهام الصندوق في مشروعي بقاء الطفل واﻷمومة السليمة الجاريين في راجستان والمدعومين من اليونيسيف والبنك الدولي.
    A nivel mundial, siguen aumentando las tasas de supervivencia infantil. UN وعلى الصعيد العالمي، تواصل معدلات بقاء الأطفال على قيد الحياة تحسنها.
    La linealidad entre supervivencia infantil y dinero es muy sólida. TED هناك علاقة قوية بين بقاء الأطفال على قيد الحياة والأموال
    Entre los logros más notables se encuentran la vacunación de cerca del 80% de los niños del mundo y el uso generalizado de técnicas económicas para asegurar la supervivencia infantil, tales como la terapia de rehidratación oral. UN وتشمل الانجازات الجديرة بالذكر تلقيح زهاء ٨٠ في المائة من اﻷطفال في العالم والاستخدام الواسع التقنيات المنخفضة التكلفة لبقاء الطفل مثل العلاج باﻹماهة الفموية.
    Puesto que la planificación de la familia contribuía considerablemente a la supervivencia infantil y a la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, era innegable la pertinencia de la planificación de la familia en toda estrategia sobre la maternidad sin riesgo. UN ولما كان تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل والحد من وفيات اﻷمهات، فإن أهمية تنظيم اﻷسرة في أية استراتيجية توضع لﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل هي أهمية لا يمكن انكارها.
    Se ha dado nuevo impulso al objetivo de la supervivencia infantil. UN وقد اكتسبت مسألة الحفاظ على حياة الطفل مزيداً من الزخم.
    Debemos reaccionar de inmediato ante la cuestión imperiosa de la supervivencia infantil. UN ولا بد أن نستجيب فورا للقضايا الملحة المتعلقة ببقاء الأطفال على قيد الحياة.
    Iniciativas como El compromiso con la supervivencia infantil: Una promesa renovada; Todas las Mujeres, Todos los Niños; la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización; y el Movimiento para el Fomento de la Nutrición son fundamentales para lograrlo. UN وتقوم المبادرات من قبيل " الالتزام ببقاء الطفل على قيد الحياة: تجديد الوعد " ، و " كل امرأة وكل طفل " ، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، ومبادرة تعزيز التغذية، بدور مركزي في تحقيق هذه الأهداف.
    296. Se han producido avances en la supervivencia infantil en países de todas las regiones y de todos los niveles de ingresos. UN 296 - وأحرزت البلدان على اختلاف المناطق التي تنتمي إليها وعلى اختلاف مستويات دخلها تقدما في إنقاذ حياة الأطفال.
    Varios factores han contribuido al lento ritmo de aumento de la supervivencia infantil. UN 60 - وهناك عوامل عدة تكمن وراء تباطؤ وتيرة التحسن في مجال إبقاء الأطفال على قيد الحياة.
    43. Olvido del artículo 31 en los programas de desarrollo. En muchos casos, el trabajo relativo a la atención y el desarrollo en la primera infancia se centra exclusivamente en las cuestiones relacionadas con la supervivencia infantil y no presta atención alguna a las condiciones que permiten al niño desarrollarse adecuadamente. UN 43- إهمال المادة 31 في برامج نمو الأطفال: ينحصر تركيز أنشطة الرعاية والنمو في مرحلة الطفولة المبكرة، في العديد من البلدان، في مسائل بقاء الأطفال دون إيلاء اهتمام للأوضاع التي تمكّن الأطفال من النمو.
    Sobrepasó a Suecia hace dos o tres años, con mejor supervivencia infantil. TED تخطت السويد منذ حوالى عامين أو ثلاثة, بمعدل أعلى لبقاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus