- Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين. |
Se desconoce el número exacto de supervivientes de minas terrestres en Serbia y Montenegro. | UN | عدد الناجين من الألغام البرية في صربيا والجبل الأسود غير معروف على وجه الدقة. |
Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية. |
El Gobierno también ha incorporado las necesidades de los supervivientes de minas terrestres a sus planes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أدرجت الحكومة أيضاً احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في خططها الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Establecer una atención médica y una rehabilitación continuas para los supervivientes de minas terrestres. | UN | ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية. |
Las necesidades de los supervivientes de minas terrestres suelen ser atendidas por adultos sanos. | UN | يوفر احتياجات الناجين من الألغام البرية عادةً يافعون أسوياء. الغاية: |
No obstante, los supervivientes de minas terrestres no reciben capacitación sobre métodos de mantenimiento y autotratamiento. | UN | غير أن الناجين من الألغام البرية لا يتلقون التدريب في أساليب الرعاية الذاتية وصيانة الأجهزة. |
Sin embargo, algunos supervivientes de minas terrestres no acceden a los servicios de seguimiento a causa de los gastos de viaje. | UN | ولكن بعض الناجين من الألغام البرية لا يستفيدون من خدمات المتابعة بسبب تكلفة السفر. |
Actualmente, los supervivientes de minas terrestres y sus familias no participan en la planificación de las intervenciones de rehabilitación. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يجري إشراك الناجين من الألغام البرية وأسرهم في عملية تخطيط تدخلات إعادة التأهيل. |
No se dispone de información sobre el número de supervivientes de minas terrestres empleados por empresas privadas en Tailandia. | UN | ولا توجد أي معلومات عن عدد الناجين من الألغام البرية الذين يعملون في مؤسسات القطاع الخاص في تايلند. |
Atender las necesidades de los supervivientes de minas terrestres y defender sus derechos son responsabilidades nacionales que perdurarán en el tiempo. | UN | وتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم هي المسؤوليات الوطنية التي ستستمر في الأجل الطويل. |
El informe constituye un análisis profundo de lo que se ha logrado hasta la fecha para mejorar la vida de los supervivientes de minas terrestres así como de sus familias y de las comunidades afectadas. | UN | ويشكل التقرير تحليلا شاملا لما تحقق حتى الآن بغية تحسين أحوال الناجين من الألغام الأرضية وعائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة. |
También se señaló que las asociaciones de supervivientes de minas terrestres y organizaciones de personas con discapacidad eran asociados importantes en las actividades relativas a la asistencia a las víctimas, lo mismo que otras ONG. | UN | وأشير أيضاً إلى أن جمعيات الناجين من الألغام الأرضية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هي جهات معنية هامة فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا، شأنها في ذلك شأن منظمات غير حكومية أخرى. |
También se señaló que las asociaciones de supervivientes de minas terrestres y organizaciones de personas con discapacidad eran asociados importantes en las actividades relativas a la asistencia a las víctimas, lo mismo que otras ONG. | UN | وأشير أيضاً إلى أن جمعيات الناجين من الألغام الأرضية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة هي جهات معنية هامة فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا، شأنها في ذلك شأن منظمات غير حكومية أخرى. |
El Fondo ofrecía microfinanciación a personas y grupos con discapacidad, y todos los supervivientes de minas terrestres tenían acceso a sus prestaciones. | UN | كما يقدم هذا الصندوق تمويلاً بالغ الصغر للأشخاص ذوي الإعاقة، أفراداً ومجموعات على حد سواء، ولجميع الناجين من الألغام الأرضية الحق في هذه الإعانات. |
En lo relativo a la prestación de servicios, los supervivientes de minas terrestres y otros REG tenían acceso gratuito a determinados hospitales y recibían medicación también gratuita. | UN | وفيما يخص تقديم الخدمات، توفَّر إمكانية الدخول إلى بعض المستشفيات بالمجان وتقدم أدوية بالمجان للناجين من الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Mediante la labor del Monitor de Minas Terrestres se tomó nota de que había aproximadamente 43 Estados Partes que podían necesitar asistencia para satisfacer las necesidades de atención, rehabilitación y reintegración de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وقد لوحظ، من خلال عمل كشاف الألغام البرية أن هناك ما يقرب من 43 دولة من الدول الأطراف قد تحتاج إلى مساعدات لمعاونتها في تلبية الاحتياجات الخاصة بالرعاية وإعادة التأهيل وإعادة الاندماج ذات الصلة بالناجين من الألغام البرية. |
Al menos nueve supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad participaron en esas reuniones. | UN | وشارك في تلك الاجتماعات ما لا يقل عن 9 ناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين. |
:: Los derechos frente a la caridad: los supervivientes de minas terrestres y el movimiento en pro de la elaboración de una convención de derechos humanos para las personas con discapacidad, seminario con la Red de supervivientes de minas terrestres, mayo de 2003; | UN | :: الحقوق مقابل الهبات الخيرية: الناجون من الألغام الأرضية وحركة العمل على وضع اتفاقية لحقوق الإنسان تتعلق بالأشخاص المعاقين، حلقة دراسية مع شبكة الناجين من الألغام الأرضية، أيار/مايو 2003. |
Una forma importante es la asistencia prestada a través de las organizaciones especializadas que dirigen su ayuda específicamente a los supervivientes de minas terrestres y otros heridos de guerra. | UN | ويمكن تقديم مساعدة كبيرة أو يمكن أن تكون تقدّم بالفعل من خلال منظمات متخصصة تستهدف مساعدتها على وجه التحديد الناجين من حوادث الألغام أو غيرهم من جرحى الحرب. |
En el estudio sobre los efectos de las minas terrestres se contabilizaron 4.749 supervivientes de minas terrestres. | UN | وضع نظام على مستوى الوطن لمراقبة الإصابات بالألغام أوضحت الدراسة الاستقصائية عن أثر الألغام البرية أن ثمة 749 4 ناجياً من الألغام البرية.غير أن عدد تحديد حجـم التحدي، والتعرف على |
Al menos 11 supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad participaron en la REP10. | UN | وشارك في الاجتماع العاشر للدول الأطراف ما لا يقل عن 11 ناج من الألغام الأرضية وغيرهم من المعاقين. |
Aparte de ello, no existe un programa de apoyo entre homólogos para los supervivientes de minas terrestres. | UN | فيما عدا ذلك، ليس هناك برنامج دعم من الأقران للناجين من الألغام البرية. |
Handicap International financia a grupos de supervivientes de minas terrestres para que presten apoyo psicológico y visiten a las nuevas víctimas en el hospital. | UN | ودعمت المنظمة الدولية للمعوقين مجموعات من الناجين من الألغام كي تقدم الدعم النفسي للضحايا الجدد وتزورهم في المستشفى. |