"suplementaria que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    • التكميلية المقدمة
        
    • الإضافية إذا
        
    • التكميلية المقدَّمة
        
    • الإضافية عندما
        
    • التكميلية المقدّمة
        
    La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. UN ستستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد بوصفها إضافات لهذا التقرير.
    La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. UN وستُستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد في إضافات لهذا التقرير.
    La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. UN وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة.
    En los párrafos 30 y 31 del anexo I.C al presente informe se explican las necesidades operacionales y las razones del cambio en la configuración de la flota de aeronaves y figura la información suplementaria que ha de proporcionarse a la Comisión. UN تقدم الاحتياجات التشغيلية وأسباب التغيير في تشكيل أسطول الطائرات في الفقرتين 30 و 31 من المرفق الأول جيم للتقرير الحالي وفي المعلومات التكميلية التي ستقدم إلى اللجنة.
    La información suplementaria que se facilitó a la Comisión incluía la relativa a las reasignaciones de recursos en cada misión. UN وزُودت اللجنة بمعلومات عن المناقلات داخل كل بعثة في إطار مجموعة المعلومات التكميلية المقدمة إليها.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    En la información suplementaria que se le proporcionó, la Comisión Consultiva observa que para 2013/14, el Secretario General propone créditos por valor de 9.349.200 dólares para sufragar gastos de gasolina, aceite y lubricantes para aeronaves, lo que representa un aumento de 1.736.800 dólares, o sea el 22,8%, respecto del ejercicio 2012/13. UN 57 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الأمين العام يقترح للفترة 2012/2013 تخصيص اعتماد قدره 200 349 9 دولار للوقود والزيوت ومواد التشحيم للطائرات، بزيادة قدرها 800 736 1 دولار، أو 22.8 في المائة، على الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. UN غير أنه يأخذ في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون ذات صلة بالمطالبات الأصلية، إما من حيث المبدأ أو من حيث التفاصيل.
    En la redacción de los párrafos siguientes, la Comisión ha tomado en consideración la información suplementaria que recibió oralmente y por escrito en relación con los servicios de auditoría interna para la Caja. UN وفي الفقرات التالية، أخذت اللجنة بعين الاعتبار، المعلومات الإضافية التي تلقتها شفويا وكتابيا بشأن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للصندوق.
    Kellogg pretendía que la diferencia de 9.746.000 dólares corresponde a la renta suplementaria que habría obtenido de los contratos en ejecución si el Iraq no hubiese invadido y ocupado Kuwait. UN وادعت الشركة أن الفرق بين المبلغين، وهو 000 746 9 دولار، هو الإيرادات الإضافية التي كانت ستتلقاها عن عقودها القائمة لو لم يحصل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا.
    Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. UN على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا.
    La intención de los participantes en la reunión oficiosa de expertos era establecer una distinción entre los apartados A y B, para que los Estados en cuestión tuvieran la posibilidad de decidir la información suplementaria que deseasen facilitar. UN وتمثلت رغبة المشاركين في الاجتماع غير الرسمي للخبراء في التمييز بين الجزأين ألف وباء، على أن تكون للدول المعنية إمكانية البت في المعلومات الإضافية التي تود تقديمها.
    Esta situación se puso en conocimiento de los reclamantes en el contexto de la información suplementaria que se les pedía (véase el párrafo 17). UN وقد وُجه انتباه الجهات المطالبة إلى هذا النقص، في سياق المعلومات الإضافية التي طُلبت منها (انظر الفقرة 17 أعلاه).
    La Comisión ha comprobado que la información suplementaria que se le proporcionó inicialmente adolecía de serias deficiencias. UN 54 - واتضح للجنة أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديد في العديد من جوانبها.
    La notificación de casos es el fundamento de las comunicaciones que la Relatora Especial dirige a los gobiernos y contribuye a dar credibilidad a la información suplementaria que ella recibe. UN وتشكل التقارير المتعلقة بالأحداث قاعدة صلبة ترتكز عليها المقررة الخاصة فيما توجهه من رسائل إلى الحكومات، كما أنها تضفي مزيداً من المصداقية على المعلومات التكميلية التي تتلقاها.
    La Comisión Consultiva observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, las reducciones más apreciables de esos recursos corresponden a la partida de otros gastos de personal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قُدمت لها أن أكبر التخفيضات في الموارد غير المتعلقة بالوظائف جاءت تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى.
    De la información suplementaria que le ha sido proporcionada, la Comisión entiende que el retraso en el despliegue de personal militar también contribuyó al menor gasto en esta partida. UN وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند.
    ii) Aumento del número de Estados Miembros en la Quinta Comisión que manifiestan satisfacción con la claridad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة التي تعرب عن رضاها إزاء وضوح واكتمال الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    ii) Aumento del número de Estados Miembros en la Quinta Comisión que manifiestan satisfacción con la claridad, calidad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة التي تعرب عن رضاها إزاء وضوح واكتمال الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات صلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. UN غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً.
    De acuerdo con la información suplementaria que se le comunicó, la Comisión Consultiva observa que en el período 2012/13, para el cual se solicitan 370 puestos, se prevé que se distribuyan al personal internacional 210 vehículos ligeros de pasajeros. UN 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من دراستها للمعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أنه من المقرر توزيع 210 من مركبات نقل الركاب الخفيفة على الموظفين الدوليين خلال الفترة 2012/2013 بينما يبلغ عدد الوظائف المقترَحة للفترة نفسها 370 وظيفة.
    No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. UN غير أنه يأخذ فعلاً في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون متصلة بالمطالبات الأصلية إما من حيث المبدأ وإما من حيث التفاصيل.
    Una encuesta realizada a delegados de la Quinta Comisión reveló una mayor satisfacción con la claridad, calidad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita. UN 856 - تبيّن من استطلاع أجري لآراء مندوبي اللجنة الخامسة رضاهم المتزايد عن وضوح الوثائق المتعلّقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدّمة معها وعن نوعية تلك العناصر واكتمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus