La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | ستستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد بوصفها إضافات لهذا التقرير. |
La información suplementaria que se reciba se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | وستُستنسخ المعلومات الإضافية التي ترد في إضافات لهذا التقرير. |
La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
En los párrafos 30 y 31 del anexo I.C al presente informe se explican las necesidades operacionales y las razones del cambio en la configuración de la flota de aeronaves y figura la información suplementaria que ha de proporcionarse a la Comisión. | UN | تقدم الاحتياجات التشغيلية وأسباب التغيير في تشكيل أسطول الطائرات في الفقرتين 30 و 31 من المرفق الأول جيم للتقرير الحالي وفي المعلومات التكميلية التي ستقدم إلى اللجنة. |
La información suplementaria que se facilitó a la Comisión incluía la relativa a las reasignaciones de recursos en cada misión. | UN | وزُودت اللجنة بمعلومات عن المناقلات داخل كل بعثة في إطار مجموعة المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. | UN | غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً. |
En la información suplementaria que se le proporcionó, la Comisión Consultiva observa que para 2013/14, el Secretario General propone créditos por valor de 9.349.200 dólares para sufragar gastos de gasolina, aceite y lubricantes para aeronaves, lo que representa un aumento de 1.736.800 dólares, o sea el 22,8%, respecto del ejercicio 2012/13. | UN | 57 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أن الأمين العام يقترح للفترة 2012/2013 تخصيص اعتماد قدره 200 349 9 دولار للوقود والزيوت ومواد التشحيم للطائرات، بزيادة قدرها 800 736 1 دولار، أو 22.8 في المائة، على الاعتماد المخصص للفترة 2012/2013. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. | UN | غير أنه يأخذ في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون ذات صلة بالمطالبات الأصلية، إما من حيث المبدأ أو من حيث التفاصيل. |
En la redacción de los párrafos siguientes, la Comisión ha tomado en consideración la información suplementaria que recibió oralmente y por escrito en relación con los servicios de auditoría interna para la Caja. | UN | وفي الفقرات التالية، أخذت اللجنة بعين الاعتبار، المعلومات الإضافية التي تلقتها شفويا وكتابيا بشأن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للصندوق. |
Kellogg pretendía que la diferencia de 9.746.000 dólares corresponde a la renta suplementaria que habría obtenido de los contratos en ejecución si el Iraq no hubiese invadido y ocupado Kuwait. | UN | وادعت الشركة أن الفرق بين المبلغين، وهو 000 746 9 دولار، هو الإيرادات الإضافية التي كانت ستتلقاها عن عقودها القائمة لو لم يحصل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le facilitó, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varían enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيِّنا. |
Sin embargo, la Comisión observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, el número de funcionarios y el número de miembros del personal militar y de la policía civil correspondientes a cada una de las oficinas regionales varía enormemente. | UN | على أن اللجنة تلاحظ من المعلومات الإضافية التي قدمت لها أن عدد الموظفين وعدد الأفراد العسكريين والشرطة المدنية المرتبطين بكل واحد من المكتبين الإقليميين يختلفان اختلافا بيّنا. |
La intención de los participantes en la reunión oficiosa de expertos era establecer una distinción entre los apartados A y B, para que los Estados en cuestión tuvieran la posibilidad de decidir la información suplementaria que deseasen facilitar. | UN | وتمثلت رغبة المشاركين في الاجتماع غير الرسمي للخبراء في التمييز بين الجزأين ألف وباء، على أن تكون للدول المعنية إمكانية البت في المعلومات الإضافية التي تود تقديمها. |
Esta situación se puso en conocimiento de los reclamantes en el contexto de la información suplementaria que se les pedía (véase el párrafo 17). | UN | وقد وُجه انتباه الجهات المطالبة إلى هذا النقص، في سياق المعلومات الإضافية التي طُلبت منها (انظر الفقرة 17 أعلاه). |
La Comisión ha comprobado que la información suplementaria que se le proporcionó inicialmente adolecía de serias deficiencias. | UN | 54 - واتضح للجنة أن المعلومات التكميلية التي قدمت إليها في البداية تنطوي على جوانب قصور شديد في العديد من جوانبها. |
La notificación de casos es el fundamento de las comunicaciones que la Relatora Especial dirige a los gobiernos y contribuye a dar credibilidad a la información suplementaria que ella recibe. | UN | وتشكل التقارير المتعلقة بالأحداث قاعدة صلبة ترتكز عليها المقررة الخاصة فيما توجهه من رسائل إلى الحكومات، كما أنها تضفي مزيداً من المصداقية على المعلومات التكميلية التي تتلقاها. |
La Comisión Consultiva observa que, según la información suplementaria que se le ha facilitado, las reducciones más apreciables de esos recursos corresponden a la partida de otros gastos de personal. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي قُدمت لها أن أكبر التخفيضات في الموارد غير المتعلقة بالوظائف جاءت تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى. |
De la información suplementaria que le ha sido proporcionada, la Comisión entiende que el retraso en el despliegue de personal militar también contribuyó al menor gasto en esta partida. | UN | وتفهم اللجنة، من المعلومات التكميلية المقدمة إليها، أن التأخـُّـر في نشر الأفراد العسكريين قــد ساهـم هو الآخـر في النقص في النفقات على هذا البند. |
ii) Aumento del número de Estados Miembros en la Quinta Comisión que manifiestan satisfacción con la claridad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة التي تعرب عن رضاها إزاء وضوح واكتمال الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
ii) Aumento del número de Estados Miembros en la Quinta Comisión que manifiestan satisfacción con la claridad, calidad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita | UN | ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة التي تعرب عن رضاها إزاء وضوح واكتمال الوثائق المتعلقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدمة |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. | UN | غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. | UN | غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات صلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarda relación con la reclamación original. | UN | غير أنه يأخذ في الاعتبار المستندات الإضافية إذا كانت ذات الصلة بالمطالبة الأصلية إما مبدئياً أو تفصيلاً. |
De acuerdo con la información suplementaria que se le comunicó, la Comisión Consultiva observa que en el período 2012/13, para el cual se solicitan 370 puestos, se prevé que se distribuyan al personal internacional 210 vehículos ligeros de pasajeros. | UN | 40 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من دراستها للمعلومات التكميلية المقدَّمة إليها أنه من المقرر توزيع 210 من مركبات نقل الركاب الخفيفة على الموظفين الدوليين خلال الفترة 2012/2013 بينما يبلغ عدد الوظائف المقترَحة للفترة نفسها 370 وظيفة. |
No obstante, el Grupo tiene en cuenta la documentación suplementaria que, por cuestiones de principio o de detalle, guarde relación con las reclamaciones iniciales. | UN | غير أنه يأخذ فعلاً في الحسبان المستندات الإضافية عندما تكون متصلة بالمطالبات الأصلية إما من حيث المبدأ وإما من حيث التفاصيل. |
Una encuesta realizada a delegados de la Quinta Comisión reveló una mayor satisfacción con la claridad, calidad y cabalidad de los documentos presupuestarios y la información suplementaria que se facilita. | UN | 856 - تبيّن من استطلاع أجري لآراء مندوبي اللجنة الخامسة رضاهم المتزايد عن وضوح الوثائق المتعلّقة بالميزانية والمعلومات التكميلية المقدّمة معها وعن نوعية تلك العناصر واكتمالها. |