"suplementarios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكميلية لعام
        
    • التكميلية من
        
    • تكميلية بمبلغ
        
    • تكميلية من
        
    • التكميلية بمبلغ
        
    • المحددة اﻹضافية
        
    • التكميلية لتطبيق
        
    Las contribuciones a los programas suplementarios de 2004 ascendieron a un total de 158,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع المساهمات في البرامج التكميلية لعام 2004، 158.3 مليون دولار أمريكي.
    Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2013 ascendieron a 1.413,7 millones de dólares para programas destinados a los refugiados y personas desplazadas dentro del país, UN وتلاحظ أن قيمة الميزانيات التكميلية لعام 2013 بلغت 413.7 1 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2014 ascienden hasta ahora a 394,3 millones dólares para programas destinados a los refugiados y personas desplazadas dentro del país, UN وتلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2014 تبلغ حالياً 394.3 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    La Comisión Consultiva había examinado la exposición y consideraba que los recursos suplementarios de personal eran bastante elevados. UN نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء.
    Para 2007, el proyecto de presupuesto por programas era de 26,2 millones de dólares y se preveía un presupuesto de programas suplementarios de 13,3 millones de dólares. UN أما بالنسبة لعام 2007، فإن الميزانية البرنامجية المقترحة تبلغ 26.2 ملايين من الدولارات، ويُخطط لميزانية برامج تكميلية بمبلغ 13.3 ملايين من الدولارات.
    El hecho de incorporarlas como primer capítulo de una segunda parte especial de la Ley Modelo confirió al texto una estructura abierta que permitirá agregarle en el futuro, si es necesario, nuevas disposiciones específicas que constituyan capítulos suplementarios de la segunda parte. UN فإدراجها كفصل أول من فرع ثان خاص من فروع القانون النموذجي جعل هيكل النص مفتوحا يمكن، أن تضاف إليه مستقبلا أحكام جديدة محددة تشكل فصولا تكميلية من الفرع الثاني إذا لزم اﻷمر.
    El PMA se propone cubrir el 40% de las necesidades totales de cereales y parte de las necesidades de alimentos suplementarios de 2003. UN ويتوخى برنامج الأغذية العالمي تغطية 40 في المائة من مجموع الاحتياجات من الحبوب وجزءا من الاحتياجات من الأغذية التكميلية لعام 2003.
    El renglón Otros ingresos en 2003 incluye una protección de 15 millones de dólares transferidos del presupuesto de los programas suplementarios de 2003 al presupuesto por programas anual para 2003. UN وتشمل الإيرادات الأخرى إسقاط بمبلغ قدره 15.0 مليون دولار محول من الميزانية البرنامجية التكميلية لعام 2003 للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2003.
    Del mismo modo, el renglón Otros ingresos del presupuesto anual de 2004 incluye una proyección de 8 millones de dólares transferidos del presupuesto de los programas suplementarios de 2004 al presupuesto por programas anual para 2004. UN وبالمثل، تشمل الإيرادات الأخرى في إطار الميزانية السنوية إسقاطاً قدره 8 ملايين دولار محول من ميزانية البرامج التكميلية لعام 2004 إلى ميزانية البرنامج السنوي لعام 2004.
    También se expresó preocupación por las escasas contribuciones a los programas suplementarios de 2005 y por el posible déficit financiero para el África. UN كما ساد قلق بشأن تدني مستوى المساهمات المقدمة إلى البرامج التكميلية لعام 2005 وبشأن العجز المحتمل في مستوى التمويل المقدم إلى أفريقيا.
    Del mismo modo, el renglón Otros ingresos del presupuesto anual de 2005 incluye una proyección de 16,3 millones de dólares transferidos del presupuesto de los programas suplementarios de 2005 al presupuesto por programas anual para 2005. UN وبالمثل، تشمل الإيرادات الأخرى في إطار ميزانية 2005 السنوية إسقاطاً قدره 16.3 مليون دولار محول من ميزانية البرامج التكميلية لعام 2005 إلى ميزانية البرنامج السنوي لعام 2005.
    3. Toma nota asimismo que, hasta ahora, los presupuestos para los programas suplementarios de 2005 ascienden a 375,6 millones de dólares; UN 3- تلاحظ أن ميزانيات البرامج التكميلية لعام 2005 تبلغ حالياً 375.6 مليون دولار؛
    5. Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2013 ascienden hasta ahora a 544,8 millones de dólares para programas destinados a los refugiados y los desplazados internos; UN 5- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2013 تبلغ قيمتها 544.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    El nivel del proyecto de presupuesto se basa en un máximo presupuestario al que se llega sobre la base de los gastos previstos en 2004, la absorción de los programas suplementarios de 2004 en el presupuesto por programas anual para 2005, y la evaluación de la disponibilidad total de recursos. UN وقد وضع مستوى الميزانية المقترحة على أساس مفهوم الحد الأقصى للميزانية الذي تم التوصل إليه بناء على النفقات المتوقعة في عام 2004، وإدخال البرامج التكميلية لعام 2004 في الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2005، وتقييم إجمالي الموارد المتاحة.
    3 El superávit de 27,7 millones de dólares en el presupuesto para programas suplementarios de 2003 se ha incluido en el remanente del presupuesto anual para 2004. UN (3) أدرج فائض في إطار الميزانية التكميلية لعام 2003 قدره 27.7 مليون دولار في مرحل الميزانية السنوية لعام 2004.
    En esa decisión las Partes otorgaron su aprobación definitiva a los niveles suplementarios de usos críticos para 2005 que se proponían en las secciones IA y IB de su anexo, así como a algunas propuestas específicas de usos críticos para 2006, enumeradas en las secciones IIA y IIB de ese mismo anexo. UN وقد منح الأطراف في هذا المقرر موافقتهم النهائية على فئات الاستخدامات الحرجة التكميلية لعام 2005 المنصوص عليها في الفرعين الأول ألف والأول باء من مرفق هذا المقرر، وعلى تعيينات استخدامات حرجة محددة لعام 2006 منصوص عليها في الفرعين ثانياً ألف وثانياً باء من مرفق هذا المقرر.
    En esa decisión las Partes otorgaron su aprobación definitiva a los niveles suplementarios de usos críticos para 2005 que se proponían en las secciones IA y IB de su anexo, así como a algunas propuestas específicas de usos críticos para 2006, enumeradas en las secciones IIA y IIB de ese mismo anexo. UN وفي ذلك المقرر أعطى الأطراف موافقة نهائية على فئات الاستخدامات الحرجة التكميلية لعام 2005 الموضحة في القسم الأول ألف والأول باء بمرفق ذلك المقرر، وعلى تعيينات معينة للاستخدامات الحرجة لعام 2006، كما هو موضح في القسم الثاني ألف والثاني باء بمرفق ذلك المقرر.
    Por ello, se insta a los donantes a que respondan con generosidad a la solicitud del Alto Comisionado y aporten recursos para financiar íntegramente el presupuesto por programas anual aprobado para 2006, así como los presupuestos para programas suplementarios de 2006. UN لذلك تستحث الجهات المانحة على الاستجابة بسخاء لنداء المفوضية من أجل التبرع بالموارد للوفاء بالكامل باحتياجات الميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة لعام 2006 وباحتياجات الميزانيات البرنامجية التكميلية لعام 2006.
    Las condiciones en que se faciliten los datos suplementarios de esas instalaciones y en que el Centro Internacional de Datos pueda solicitar nuevos informes o informes acelerados o aclaraciones se detallarán en el Manual de Operaciones de la red de vigilancia correspondiente. UN والشروط التي تتاح بموجبها البيانات التكميلية من مثل هذه المرافق والتي يمكن بموجبها لمركز البيانات الدولي أن يطلب المزيد أو السريع من التقارير أو التوضيحات يجري تفصيلها في كتيب التشغيل الخاص بكل شبكة رصد.
    iii) aprobó unos gastos suplementarios de 1,0 millones de dólares para introducir un sistema de gestión de la tesorería, con cargo a la parte no asignada del Fondo General. UN وافق على نفقات تكميلية بمبلغ 1 مليون دولار أمريكي لنظام إدارة الخزانة، على أن تموَّل من الجزء غير المخصص من الصندوق العام.
    1/ El Secretario General también ha recibido informes suplementarios de Gambia y Kenya, que el Comité examinará junto con el segundo informe periódico de esos Estados. UN )١( تلقى اﻷمين العام أيضاً تقارير تكميلية من كينيا وغامبيا وستنظر فيها اللجنة جنباً إلى جنب مع التقارير الدورية الثانية لتلك الدول اﻷطراف.
    Señaló que en 1998 el FNUAP había previsto unos ingresos suplementarios de 25 millones de dólares para cada año del bienio y que en 2000 el Fondo ya había recibido 44 millones de dólares. UN ولاحظ أن الصندوق توقع في عام 1998 أن تكون الإيرادات التكميلية بمبلغ 25 مليون دولار لكل سنة من السنتين وتلقى الصندوق فعلا عام 2000 مبلغ 44 مليون دولار.
    Análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada. UN وبالمثل فإن عدم وجود مثل هذه اﻵلية يعني أن التمديد لعدد محدد من الفترات المحددة اﻹضافية سيكون مماثلا للتمديد لفترة محددة إضافية واحدة.
    Llamamiento de emergencia de 2002: contribuciones a las actividades básicas destinadas a sufragar los gastos suplementarios de descentralizar las actividades de la oficina en la Ribera Occidental y equipar las oficinas de zona o subzona para facilitar su labor UN نداء الطوارئ عام 2002 - مساهمات للأنشطة الأساسية تستعمل في تحمل التكلفة التكميلية لتطبيق اللامركزية في العمليات في المكتب الميداني بالضفة الغربية وتجهيز المكتب المحلي/دون المحلي تيسيرا للعمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus