"suplementarios que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    • إضافية في قائمة المشاريع التي
        
    Esos documentos, cuando se hayan recibido después del 11 de mayo de 1998, han de tener la misma consideración que las modificaciones incluidas en los documentos suplementarios que se hayan solicitado. UN وعندما ترد هذه المذكرات بعد 11 أيار/مايو 1998 تعامل معاملة التعديلات المقدمة في المستندات الإضافية التي تطلب اللجنة تقديمها.
    No obstante, los países en desarrollo no cuentan con los recursos para igualar las subvenciones que reciben los productores agrícolas en los países ricos, como los 40.000 millones de euros que los campesinos de la Unión Europea reciben todos los años, o los 170.000 millones de dólares suplementarios que los campesinos de los Estados Unidos recibirán durante los próximos diez años. UN ولكن البلدان النامية تفتقر إلى موارد تضاهي الإعانات التي يتلقاها المنتجون الزراعيون في البلدان الغنية، مثل الأربعين بليون يورو التي يتلقاها مزارعو الاتحاد الأوروبي كل عام، أو المائة وسبعين بليون دولار الإضافية التي سيتلقاها مزارعو الولايات المتحدة في العشر سنوات القادمة.
    523. El Departamento de Servicios Comunitarios proporciona 200 dólares por mes a ciertos jefes de familias monoparentales que reciben asignaciones familiares para atender a los gastos suplementarios que deben asumir a fin de participar en una formación. UN 523 - وتقدم وزارة الخدمات المجتمعية 200 دولار شهريا للعملاء من المؤهلين لتقاضي استحقاقات الأسرة من أجل التعويض عن التكاليف الإضافية التي يتحملها الآباء الوحيدون بينما يكونون مشاركين في التدريب.
    Examinaron las propuestas y los datos suplementarios que habían presentado y recopilado por las Partes notificantes para su examen. UN واستعرض الخبراء المعلومات والبيانات التكميلية التي قدمتها الأطراف المبلغة وتم تجميعها للنظر.
    Además, se transfirió una suma neta de 2.689.491 dólares de las actividades de programas suplementarios, que posteriormente se incorporaron en el programa anual. UN وفضلا عن ذلك، حُوِّل مبلغ صافيه 491 689 2 دولارا من أنشطة البرامج التكميلية التي أدمجت لاحقا في صلب البرنامج السنوي؛
    Se deberá informar a los sucesivos Comités Permanentes sobre los presupuestos suplementarios que se creen a partir de entonces, para su consideración. UN أما الميزانيات التكميلية التي تحدد لاحقاً، فستعرض على اللجنة الدائمة للنظر فيها.
    17. En el proceso de elaboración del DIT se han tenido en cuenta los controles suplementarios que los grupos de Partes puedan desear aplicar a las transacciones en el contexto de los programas regionales de comercio de los derechos de emisión. UN 17- وتراعي الأعمال المتعلقة بوضع سجل المعاملات المستقل المراجعات الإضافية التي قد ترغب مجموعات من الأطراف في تطبيقها على المعاملات التي تتم في سياق البرامج الإقليمية للاتجار بالانبعاثات.
    Por lo demás, la Comisión seguirá manteniendo la atención de los Estados miembros de la Configuración encargada de Burundi con miras a la movilización de los recursos suplementarios que necesita el país para aplicar el Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz y el Marco estratégico de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك ستستمر اللجنة في تركيز اهتمام الدول الأعضاء في تشكيلة بوروندي على تعبئة الموارد الإضافية التي يحتاج إليها البلد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام والإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    20. El Sr. Kemper (Alemania) dice que no se justifican los requisitos suplementarios que se imponen en la recomendación 192 al financiador de adquisiciones, en particular al vendedor que retiene la titularidad, si los bienes constituyen existencias para el comprador. UN 20- السيد كمبر (ألمانيا) قال ان الاشتراطات الإضافية التي تفرضها التوصية 192 على مموّل الاحتياز، ولا سيما البائع المحتفظ بحق الملكية، لا مبرر لها اذا كانت السلع تمثل مخزونات بالنسبة إلى المشتري.
    En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. UN 24 - ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها.
    En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. UN 24 - ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها.
    G.1. En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. UN زاي -1 ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها.
    G.1. En caso necesario, el informe deberá ir acompañado de ejemplares suficientes, en uno de los idiomas de trabajo de las Naciones Unidas, de los principales documentos legislativos, judiciales y administrativos y otros documentos suplementarios que el Estado que presente el informe desee hacer distribuir a todos los miembros del Comité a fin de facilitar el examen de su informe. UN زاي -1 ينبغي، عند الاقتضاء، أن يرفق بالتقرير، بإحدى لغات عمل الأمم المتحدة، عدد كاف من نسخ الوثائق التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من الوثائق الإضافية التي قد تود الدول المقدمة للتقارير تعميمها على جميع أعضاء اللجنة لتيسير النظر في تقاريرها.
    31. Por último, los días 27 y 28 de noviembre de 2006, el Relator Especial participó en Londres en la Conferencia " Convención 2006 sobre la raza " , organizada en conmemoración del 30º aniversario de la Comisión para la Igualdad Racial, en la que hizo una intervención sobre los desafíos suplementarios que plantea la globalización a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 31- وختاماً، شارك المقرر الخاص يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في لندن في الندوات المتعلقة بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري " اتفاقية العنصر " لعام 2006 الذي نُظِّم تخليداً للذكرى الثلاثين لإنشاء لجنة المساواة بين الأعراق، وقدم خلاله عرضاً بشأن التحديات الإضافية التي تثيرها العولمة أمام حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En el presente anexo figuran cuadros e información suplementarios que debe contener el informe del Secretario General. UN 1 - يتضمن هذا المرفق الجداول والمعلومات التكميلية التي ينبغي أن يقدمها الأمين العام.
    Cuando se volvió a reunir el Comité Ejecutivo, se había aumentado dicha cuantía hasta 942,3 millones de dólares, incluidos unos 90,6 millones para programas suplementarios que se habían incorporado a lo largo del año. UN وفي وقت انعقاد اجتماع اللجنة التنفيذية التالي، ارتفع هذا الرقم إلى 942.3 مليون دولار، بما في ذلك حوالى 90.6 مليون دولار للبرامج التكميلية التي أدخلت خلال السنة.
    De esta suma, 5.476.000, que representaban los saldos del Fondo para Programas suplementarios que habían pasado a ser parte del programa anual, se transfirieron del Fondo para Programas Suplementarios al Fondo del Programa Anual a principios del ejercicio. UN ومن هذا المبلغ حولت من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي في بداية العام 000 476 5 دولار، تمثل أرصدة صناديق للبرامج التكميلية التي أصبحت جزءا من البرنامج السنوي.
    De esta suma, 5.476.000, que representaban los saldos del Fondo para Programas suplementarios que habían pasado a ser parte del programa anual, se transfirieron del Fondo para Programas Suplementarios al Fondo del Programa Anual a principios del ejercicio. UN ومن هذا المبلغ حولت من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي في بداية العام 000 476 5 دولار، تمثل أرصدة صناديق للبرامج التكميلية التي أصبحت جزءا من البرنامج السنوي.
    El presupuesto inicial para 2007 no incluye los Presupuestos suplementarios que puedan establecerse en 2007 y que afectarán a los coeficientes de 2007, especialmente a la Asistencia de emergencia. UN ولا تشمل التقديرات الأولية لميزانية عام 2007 الميزانيات التكميلية التي قد توضع في عام 2007 والتي ستؤثر على نسب عام 2007، وبخاصة المساعدة في حالات الطوارئ.
    Además, se transfirió una suma neta de 2.689.491 dólares de las actividades de Programas suplementarios que fueron incorporadas más adelante en el Programa Anual. UN وعلاوة على ذلك، حُوِّل مبلغ صاف قدره 491 689 2 دولاراً من أنشطة البرامج التكميلية التي جرى لاحقاً دمجها في صلب البرنامج السنوي.
    Siguen en marcha las actividades de seguimiento con las oficinas de los países y, en ese contexto, esas oficinas han incluido proyectos suplementarios que serán objeto de auditoría o han explicado las razones para excluir proyectos de la auditoría. UN 81 - المتابعة مع المكاتب القطرية جارية، وقد أدرجت تلك المكاتب، نتيجة لذلك، مشاريع إضافية في قائمة المشاريع التي تخضع لمراجعة الحسابات و/أو قدمت أسبابا لاستبعاد مشاريع من عملية المراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus