"supone un aumento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمثل زيادة قدرها
        
    • يعكس زيادة قدرها
        
    • تعكس زيادة قدرها
        
    • يتضمن زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة بمقدار
        
    • يمثل زيادة مقدارها
        
    • يشكل زيادة قدرها
        
    • يعكس زيادة مقدارها
        
    • تمثل زيادة قدرها
        
    • يفضي إلى نمو قدره
        
    • ويشمل زيادة قدرها
        
    • وتعكس زيادة قدرها
        
    • ذلك زيادة قدرها
        
    • زيادة بواقع
        
    • بزيادة مقدارها
        
    Como se indicaba en el cuadro que figura más arriba con respecto al personal civil, la dotación propuesta supone un aumento de 44 puestos. UN وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة.
    Las estimaciones revisadas de los gastos por concepto de transporte aéreo se elevan a 199.773.000 dólares, lo que supone un aumento de 37.344.600 dólares (23%) respecto de los fondos asignados inicialmente para el período 2004/2005. UN 47 - تبلغ تقديرات النقل الجوي المنقحة 000 773 199 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 600 344 37 دولار، أي بنسبة 23 في المائة مقارنة بالمخصصات الأصلية لفترة 2004/2005.
    139. El total de recursos solicitados en esta sección asciende a 35.339.100 dólares, lo que supone un aumento de 2.544.000 dólares. UN ١٣٩ - وتبلغ الموارد ما مجموعه ١٠٠ ٣٣٩ ٣٥ دولار مما يعكس زيادة قدرها ٠٠٠ ٥٤٤ ٢ دولار.
    La suma de 42.300 dólares, que supone un aumento de 19.600 dólares, se dedicaría a gastos de comunicación. UN ٣١-٠٥ يلزم رصد مبلغ ٠٠٣ ٢٤ دولار يعكس زيادة قدرها ٠٠٦ ٩١ دولار لتغطية تكاليف الاتصالات.
    En el componente 1, operaciones, se propone un total de 61 puestos, lo que supone un aumento de 36 puestos de contratación internacional y 21 de contratación nacional. UN 13 - يُقترح في إطار العنصر 1، العمليات، ما مجموعه 61 وظيفة، تعكس زيادة قدرها 36 وظيفة دولية و 21 وظيفة وطنية.
    4.30 La suma de 2.013.700 dólares, que supone un aumento de 167.500 dólares, se utilizará para seguir financiando ocho puestos. UN 4-30 سيغطي المبلغ الذي مقداره 700 013 2 دولار، والذي يمثل زيادة قدرها 500 167 دولار، تكاليف الإبقاء على ثماني وظائف.
    Ello supone un aumento de 143 violaciones con respecto al período del informe anterior, que se explica por las incursiones de personal civil en la zona de amortiguación durante la temporada de caza. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 173 انتهاكا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تُعزى إلى حالات توغل المدنيين في المنطقة العازلة خلال موسم الصيد.
    Está previsto que, al final de los trabajos, esos edificios ofrezcan unos 1.682 espacios de trabajo, lo que supone un aumento de 287 que se logrará gracias a un uso más eficiente del espacio. UN ومن المتوقع أن توفر المباني، إثر انتهاء الأشغال، نحو 682 1 مكان عمل، وهو ما يمثل زيادة قدرها 287 مقعدا نتيجة لإجراءات زيادة كفاءة استخدام الحيز.
    126. Sólo en un grupo, el de hombres adultos (de 25 años en adelante), se registró un movimiento ascendente del empleo, con una cifra promedio de 431.100, que supone un aumento de 3.600 trabajadores. UN ١٢٦ - حدث تحرك إلى أعلى في فئة واحدة فقط، هى الكبار من الذكور )أكثر من ٢٥ سنة(، حيث بلغ متوسط العمالة ٤٣١١٠٠ مما يمثل زيادة قدرها ٣ ٦٠٠.
    Actividades de capacitación. Se propone un crédito de 880.500 dólares, que supone un aumento de 141.500 dólares respecto de la consignación actual para 2000-2001 de 739.000 dólares. UN 46 - أنشطة التدريب - يقترح تخصيص مبلغ 500 880 دولار يمثل زيادة قدرها 500 141 دولار مقارنة بالمخصصات الحالية للفترة 2000-2001 البالغة 000 739 دولار.
    Los recursos propuestos para la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones ascienden a 40.014.300 dólares, lo que supone un aumento de 1.901.100 dólares, el 5%, en relación con los recursos aprobados para 2002/2003. UN 36 - وتبلغ الموارد المقترحة لمكتب دعم البعثات 300 014 40 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 100 901 1 دولار، أو ما يعادل خمسة في المائة على الموارد المعتمدة للفترة 2002/2003.
    La suma de 42.300 dólares, que supone un aumento de 19.600 dólares, se dedicaría a gastos de comunicación. UN ٣١-٠٥ يلزم رصد مبلغ ٠٠٣ ٢٤ دولار يعكس زيادة قدرها ٠٠٦ ٩١ دولار لتغطية تكاليف الاتصالات.
    A.2.58 La suma de 603.400 dólares, que supone un aumento de 229.500 dólares, se utilizará para la adquisición de equipo de automatización de oficinas y la sustitución de equipo obsoleto de los servicios de conferencias de Viena en su conjunto. UN ألف - 2 - 58 يغطي المبلغ المدرج وقدره400 603 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 229 دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واستبدال المعدات القديمة من أجل خدمات المؤتمرات ككل في فيينا.
    A.9.51 La suma de 308.000 dólares, que supone un aumento de 65.100 dólares, sufragará lo siguiente: UN ألف-9-51 يلزم رصد اعتماد قدره 000 308 دولار، يعكس زيادة قدرها 100 65 دولار، وذلك من أجل ما يلي:
    Los recursos presupuestados en la sección 28, Servicios de gestión y servicios de apoyo, ascienden a 537,3 millones de dólares, lo que supone un aumento de 9,3 millones de dólares. UN وتبلغ الموارد المدرجة في الميزانية في إطار الباب 28، خدمات الإدارة والدعم، 537.3 مليون دولار، مما يعكس زيادة قدرها 9.3 ملايين دولار.
    Los recursos necesarios para sufragar los gastos del personal militar y de policía en el período 2009/2010 ascienden a 286.689.000 dólares, lo que supone un aumento de 5.540.700 dólares, o el 2%, respecto de la consignación de 2008/2009. UN 21 - تبلغ الاحتياجات التقديرية للفترة 2009/2010 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 000 689 286 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 700 540 5 دولار أو 2 في المائة، مقارنة بمخصصات الفترة 2008/2009.
    Hoy, los bosques plantados representan el 7% de la superficie total de bosque (264 millones de hectáreas), lo que supone un aumento de unos 5 millones de hectáreas por año entre 2005 y 2010. UN واليوم، أصبحت الغابات المزروعة تشكل 7 في المائة، أو 264 مليون هكتار من مجموع مساحة الغابات، مما يعكس زيادة قدرها حوالي 5 ملايين هكتار سنويا في الفترة من عام 2005 حتى عام 2010.
    La suma de 582.600 dólares correspondiente a los recursos no relacionados con puestos, que supone un aumento de 156.900 dólares, se utilizará para sufragar horas extraordinarias, servicios de consultores y expertos, viajes de funcionarios y servicios por contrata. UN أما الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف والبالغة 600 582 دولار، التي تعكس زيادة قدرها 900 156 دولار، فستغطي تكاليف العمل الإضافي، والاستشاريين والخبراء، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية.
    1.27 El crédito propuesto de 23.700 dólares, que supone un aumento de 14.300 dólares, corresponde a la reposición del actual equipo de automatización de oficinas. UN ١-٢٧ المبلغ المطلوب وقدره ٠٠٧ ٢٣ دولار، الذي يتضمن زيادة قدرها ٠٠٣ ٤١ دولار، سيكفل استبدال المعدات القائمة للتشغيل الالي للمكاتب.
    Las estimaciones de gastos en concepto de observadores militares para el período 2005/2006 son de 11.711.500 dólares, lo que supone un aumento de 265.700 dólares en comparación con los 11.445.800 dólares asignados en 2004/2005. UN 20 - ويبلغ إجمالي تقديرات التكاليف للمراقبين العسكريين للفترة 2005/2006، 500 711 11 دولار، مما يمثل زيادة بمقدار 700 265 دولار عن الاعتماد المرصود للفترة 2004/2005، البالغ 800 445 11 دولار.
    El proyecto de presupuesto para personal civil correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 asciende a 18.460.200 dólares, lo que supone un aumento de 2.799.000 dólares, o el 17,9%, respecto de la suma asignada de 15.661.200 dólares correspondiente a 2008/2009. UN 17 - تبلغ الميزانية المقترحة للموظفين المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما مقداره 200 460 18 دولار، مما يمثل زيادة مقدارها 000 799 2 دولار، أي بنسبة 17.9 في المائة مقارنة بالاعتماد البالغ 200 661 15 دولار المخصص للفترة 2008/2009.
    Los recursos propuestos para personal militar y de policía ascienden a 14.513.700 dólares, lo que supone un aumento de 370.100 dólares respecto del presupuesto aprobado para 2009. UN 165 - تبلغ الموارد المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة 700 513 14 دولار، مما يشكل زيادة قدرها 100 370 دولار عن الميزانية المعتمدة لعام 2009.
    18.16 El total de recursos que necesita la Sección para el bienio 2006-2007 asciende a 65.375.200 dólares antes del ajuste, lo que supone un aumento de 308.100 dólares (el 0,5%). UN 18-16 ويبلغ مجموع الموارد المطلوبة في فترة السنتين 2006-2007 لهذا الباب 200 375 65 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس زيادة مقدارها 100 308 دولار (أو 0.5 في المائة).
    Los ingresos varios correspondientes al bienio 2008-2009 se estiman en 700.000 francos suizos, lo que supone un aumento de 230.000 francos suizos en comparación con la estimación de 470.000 francos suizos para el bienio actual. UN ويتوقع أن تبلغ الإيرادات المتـنوعة خلال فترة السنتين 000 700 فرنك سويسري، تمثل زيادة قدرها 000 230 فرنك سويسري، مقارنة بالتقديرات البالغة 000 470 فرنك سويسري لفترة السنتين الحالية.
    c) Servicios de procesamiento de datos (89.300 dólares, lo que supone un aumento de 13.300 dólares), para licencias y suscripciones (6.500 dólares), suscripción a la red mundial y utilización de ésta (24.000 dólares) y adquisición de la base de datos y acceso a ésta (58.800 dólares), inclusive programas de registro de archivos, programas de indización jurídica y programas del catálogo de préstamos de la biblioteca. UN )ج( خدمات تجهيز البيانات )٣٠٠ ٨٩ دولار(، مما يفضي إلى نمو قدره ٣٠٠ ١٣ دولار، للتراخيص والاشتراكات )٥٠٠ ٦ دولار(، وللاشتراك في الموقع على الشبكة العالمية/استخدام الموقع )٠٠٠ ٢٤ دولار( واقتناء قاعدة بيانات وإدخال البيانات )٨٠٠ ٥٨ دولار(، بما في ذلك البرامج الحاسوبية لتسجيل المحفوظات، والبرامج الحاسوبية للفهرسة القانونية، وبرامج حاسوبية لفهرس اﻹعارة من المكتبة.
    A.29.39 El crédito de 900 dólares, que supone un aumento de 300 dólares, corresponde a la actualización de los programas informáticos. UN م-29-39 يتصل الاعتماد، الذي يبلغ 900 دولار ويشمل زيادة قدرها 300 دولار، بتحديث البرامج الحاسوبية.
    18. En lo que respecta al personal civil, el proyecto de presupuesto para el período 2007/2008 asciende a 12.881.900 dólares, lo que supone un aumento de 1.181.400 dólares (10,1%). UN 18 - تبلغ الميزانية المقترحة للفترة 2007/2008 المتعلقة بالموظفين المدنيين 900 881 12 دولار وتعكس زيادة قدرها 400 181 1 دولار أو نسبتها 10.1 في المائة.
    A pesar de que esto supone un aumento de 7,1 puntos desde 2000, cuando se aprobó la Declaración del Milenio, los progresos han sido lentos y desiguales. UN وفي حين يمثّل ذلك زيادة قدرها 7.1 نقاط منذ عام 2000 عند اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فإن التقدّم المحرز بطيء وغير منتظم.
    Esto supone un aumento de nueve Estados Partes en los cinco últimos años, con dos nuevas ratificaciones durante el período al que se refiere el presente informe. UN ويمثل هذا الرقم زيادة بواقع 9 دول أطراف خلال السنوات الخمس الماضية، إلى جانب تصديقين جديدين خلال الفترة الحالية التي يتناولها التقرير.
    Teniendo en cuenta las necesidades para la misiones políticas especiales, la estimación preliminar es de 2.857,9 millones de dólares, lo que supone un aumento de 158 millones de dólares o del 5,8%. UN ومع الأخذ في الاعتبار احتياجات البعثات السياسية الخاصة، بلغ التقدير الأولي 857.9 2 مليون دولار بزيادة مقدارها 158 مليون دولار أو 5.8 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus