"supone un incremento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمثل زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة بمقدار
        
    • يعكس زيادة قدرها
        
    • تتضمن زيادة قدرها
        
    • يمثل زيادة بمبلغ
        
    • بفارق قدره
        
    Las previsiones de las estimaciones revisadas se calculan en 272,9 millones de dólares, lo que supone un incremento de 29,1 millones. UN ووضعت اﻵن تقديرات منقحة بمبلغ ٩,٢٧٢ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ١,٩٢ مليون دولار.
    Se necesitaría la suma de 522.200 dólares, que supone un incremento de 365.800 dólares y que se desglosa como sigue: UN ٣١-٧٤ سيلزم مبلغ ٠٠٢ ٢٢٥ دولار يمثل زيادة قدرها ٠٠٨ ٥٦٣ دولار على النحو التالي:
    Se necesitaría la suma de 522.200 dólares, que supone un incremento de 365.800 dólares y que se desglosa como sigue: UN ٣١-٧٤ سيلزم مبلغ ٠٠٢ ٢٢٥ دولار يمثل زيادة قدرها ٠٠٨ ٥٦٣ دولار على النحو التالي:
    Las necesidades de recursos respecto al personal civil propuestas para 2013 ascienden a 67.799.300 dólares, lo que supone un incremento de 772.200 dólares en comparación con los recursos aprobados para 2012. UN 246 - وتبلغ الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين المقترحة لعام 2013 ما قدره 300 799 67 دولار، وهو ما يمثل زيادة بمقدار 200 772 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2012.
    123. Los recursos necesarios ascienden a la suma de 19.384.600 dólares, lo que supone un incremento de 349.900 dólares. UN ١٢٣ - وتبلغ الاحتياجات ٦٠٠ ٣٨٤ ١٩ دولار، بما يعكس زيادة قدرها ٩٠٠ ٣٤٩ دولار.
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 323.400 dólares, lo que supone un incremento de 253.000 dólares, están destinados a sufragar los gastos de consultores, viajes de funcionarios, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales y mobiliario y equipo. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف وقدرها 400 323 دولار، والتي تتضمن زيادة قدرها 000 253 دولار تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.
    A finales del bienio que se examina, los depósitos a la vista y a plazo del Tribunal ascendían a 3,2 millones de dólares, en comparación con 640.000 dólares en el bienio anterior, lo que supone un incremento de 2.570.000 dólares, o sea del 403%. UN 41 - بلغ حساب المحكمة للودائع النقدية والودائع لأجل 3.2 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين قيد الاستعراض، مقابل 0.64 مليون دولار في فترة السنتين السابقة، مما يمثل زيادة بمبلغ 2.57 مليون دولار أو بنسبة 403 في المائة.
    La tasa de mujeres fumadoras en 2005 era del 6%, pero aumentó hasta el 7,6% en 2007, lo que supone un incremento de 1,6 puntos porcentuales. UN فقد كان معدل من يدخن منهن 6 في المائة في عام 2005 ولكنه ارتفع إلى ما نسبته 7.6 في المائة في عام 2007 مما يمثل زيادة قدرها 1.6 من النقاط المئوية.
    El crédito estimado de 7.129.100 dólares, que supone un incremento de 153.100 dólares, corresponde a los puestos que se indican en el cuadro 19.13. UN ٩-٧٧ ستتكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠١ ٩٢١ ٧ دولار، الذي يمثل زيادة قدرها ٠٠١ ٣٥١ دولار، بما يلزم للوظائف المبينة في الجدول ٩١-٣١.
    El crédito estimado de 7.129.100 dólares, que supone un incremento de 153.100 dólares, corresponde a los puestos que se indican en el cuadro 19.13. UN ٩-٧٧ ستتكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ١٠٠ ١٢٩ ٧ دولار، الذي يمثل زيادة قدرها ١٠٠ ١٥٣ دولار، بما يلزم للوظائف المبينة في الجدول ١٩-١٣.
    304. La esperanza media de vida en Corea era de 73,5 años en 1995, lo que supone un incremento de 10,3 años en comparación con 1970. UN 304- كان متوسط العمر المتوقع في كوريا 73.5 في عام 1995، وهو ما يمثل زيادة قدرها 10.3 سنة على متوسط العمر المتوقع في عام 1970.
    Las necesidades estimadas en concepto de suministros, servicios y equipo de otro tipo ascienden a 3.293.500 dólares, lo que supone un incremento de 452.300 dólares con respecto a los fondos asignados en 2011. UN 198 - تُقدّر الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى بمبلغ 500 293 3 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 300 452 دولار مقارنة بالموارد المعتمدة للبعثة لعام 2011.
    II.58 La Comisión Consultiva observa que se solicitan créditos por valor de 709.200 dólares en concepto de servicios por contrata para el ONUVT, lo que supone un incremento de 448.700 dólares. UN ثانيا-58 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اعتمادا قدره 200 709 دولار يُقترح تحت بند الخدمات التعاقدية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 700 448 دولار.
    La Comisión observa que se consigna una suma de 609.600 dólares, que supone un incremento de 300.300 dólares, para la adquisición de equipo de radiodifusión y suministros de información pública, así como para servicios por contrata relacionados con la producción y distribución de folletos, carteles y otros materiales de apoyo para la campaña de información pública de la Misión. UN 64 - وتلاحظ اللجنة رصد اعتماد قدره 600 609 دولار، يمثل زيادة قدرها 300 300 دولار، لاقتناء معدات للبث الإذاعي ولوازم للإعلام، فضلا عن خدمات تعاقدية تتصل بإنتاج وتوزيع كتيبات وملصقات ومواد أخرى دعما للحملة الإعلامية للبعثة.
    Como se indica en el cuadro 3 del documento DP/2005/31, el presupuesto de apoyo propuesto para el bienio 2006-2007 asciende a 729 millones de dólares en cifras brutas, lo cual supone un incremento de 95,4 millones de dólares en comparación con los 633,6 millones de dólares que se calculaban para el bienio 2004-2005. UN 9 - على النحو المبين في الجدول 3 من الوثيقة DP/2005/31، يصل إجمالي ميزانية الدعم المقترحة للفترة 2006-2007 إلى 729 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 95.4 مليون دولار مقارنة بتقديرات ميزانية الدعم للفترة 2004-2005 البالغة 633.6 مليون دولار.
    En segundo lugar, los gastos de seguridad directos, que siguen siendo parte integrante del presupuesto de apoyo, ascienden a 14,4 millones de dólares, lo cual supone un incremento de 7,5 millones de dólares con respecto a los recursos equivalentes del bienio 2004-2005, como se muestra en el cuadro 12 y se explica en el párrafo 138 del documento relativo al presupuesto (DP/2005/31). UN 19 - والباب الثاني هو التكاليف الأمنية المباشرة - التي ستظل تشكل جزءا لا يتجزأ من ميزانية الدعم - وتصل إلى 14.4 مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها 7.5 ملايين دولار مقارنة باعتمادات الفترة 2004-2005 ذات الصلة، على النحو المبين في الجدول 12 والوارد شرحه في الفقرة 138 من وثيقة الميزانية (DP/2005/31).
    Al Real Cuerpo de Policía de las Islas Turcas y Caicos se le asignó el 7,9% de los gastos corrientes totales, lo que supone un incremento de medio punto porcentual en comparación con 2005/2006. UN ويخصَّص لقوة الشرطة الملكية لجزر تركس وكايكوس نسبة 7.9 في المائة من إجمالي النفقات الحالية، مما يمثل زيادة بمقدار نصف في المائة مقارنة بأرقام الفترة 2005-2006().
    La partida de personal civil del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 asciende a 14.832.900 dólares, lo que supone un incremento de 268.800 dólares, o el 1,8%, en relación con lo consignado para 2008/2009. UN 20 - يبلغ حجم الميزانية المقترحة للأفراد المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما مقداره 900 832 14 دولار، مما يمثل زيادة بمقدار 800 268 دولار، أي بنسبة 1.8 في المائة، عن مخصصات الفترة 2008/2009.
    A.9.21 El crédito de 7.744.900 dólares, que supone un incremento de 292.000 dólares, corresponde a los puestos que se indican en el cuadro A.9.14. UN ألف - 9-21 الاعتماد البالغ 900 744 7 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 000 292 دولار، يغطي تكاليف الوظائف المبينة في الجدول ألف - 9-14 أعلاه.
    Los recursos propuestos para viajes oficiales y suministros, servicios y equipos diversos ascienden a 555.000 dólares, lo que supone un incremento de 290.000 dólares, o el 52%, en relación con los recursos aprobados para 2002/2003. UN 92 - تبلغ الموارد المقترحة لبندي السفر لأغراض رسمية واللوازم والخدمات والمعدات المتنوعة 000 550 دولار بما يعكس زيادة قدرها 000 290 دولار أو 52 في المائة عن الموارد المعتمدة للفترة 2002/2003.
    Los recursos no relacionados con puestos, que ascienden a 391.900 dólares, lo que supone un incremento de 198.100 dólares, sirven para sufragar los gastos de consultores, viajes de funcionarios, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales, y mobiliario y equipo. UN تغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 900 391 دولار، التي تتضمن زيادة قدرها 100 198 دولار، تكاليف الاستشاريين، وسفر الموظفين، والخدمات التعاقدية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، والأثاث والمعدات.
    Las estimaciones revisadas de las necesidades operacionales para 2013/14 ascienden a 181.557.800 dólares, lo que supone un incremento de 33.653.300 dólares, es decir, del 22,8%, con respecto a la consignación inicial para 2013/14. UN 26 - تبلغ الاحتياجات المنقحة المقدرة للتكاليف التشغيلية للفترة 2013/2014 ما قدره 800 557 181 دولار، مما يمثل زيادة بمبلغ 300 653 33 دولار، أي 22.8 في المائة، بالمقارنة مع المبلغ الأولي المخصص للفترة 2013/2014.
    Más concretamente, en el ciclo de formación primaria había matriculadas en el curso 2006-2007 1 773 629 niñas, frente a las 1 314 387 matriculadas en el curso 2001-2002, lo que supone un incremento de 459 242 alumnas (es decir, un 35%). UN أما على المستوى المراحل التعليمية فقد بلغ عدد الطالبات في مرحلة التعليم الأساسي عام 2006/2007، 629 773 1 مقابل 387 314 1 في العام 2001/2002 بفارق قدره 242 459 بنسبة زيادة بلغت (35 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus