En este sentido, suponemos que toda ampliación se daría en ambas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، نفترض أن أي توسيع ينبغي أن يحدث في كلتا فئتي عضوية المجلس. |
suponemos que existen muchas posibilidades para emprender una cooperación fructífera con las instituciones financieras internacionales. | UN | وإننا نفترض أن ثمة امكانات كثيرة لقيام تعاون مثمر بيننا وبيــن المؤسســات المالية الدولية. |
No suponemos que la elaboración del proyecto definitivo de la nueva convención ha de estar libre de problemas. | UN | ونحن لا نفترض أن العمل لاعــداد المشــروع النهائي لاتفاقية جديدة سيكون خاليا من الصعوبات. |
suponemos que este principio también se aplica a todo conflicto en el territorio de la ex Unión Soviética. | UN | ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
Si vemos a alguien en una silla de ruedas, suponemos que no puede caminar. | TED | وإذا رأينا شخص ما على كرسي العجلة، نفترض أنه لا يستطيع المشي. |
Bueno, suponemos que su campamento está debajo del cortafuegos. | Open Subtitles | حسناً، نحنُ نعتقد أن النار شبّت في المخيم |
suponemos que hay algún tipo de nave en el núcleo de la nube. | Open Subtitles | نعتقد أنه هناك مركبة من نوعٍ ما في قلب هذه السحابه |
suponemos que era un medio para un fin. | Open Subtitles | نظن أن العلاقة كانت وسيلة لتحقيق غاية ما |
Si suponemos que la raíz cuadrada de dos es un número racional, podemos decir que la raíz cuadrada de dos es A sobre B donde A y B son números enteros y B no es cero. | Open Subtitles | لو افترضنا أن الجذر التربيعي لإثنين هو رقم منطقي فيمكننا القول أن مربع الجذر اثنين |
suponemos que la presente comunicación, al igual que las de los otros países, se examinará y debatirá en el marco del proceso de evaluación de las Partes en la Convención. | UN | ونحن نفترض أن هذا البلاغ، شأنه في ذلك شأن البلاغات المقدمة من سائر البلدان، سيخضع للاستعراض والمناقشة في سياق عملية التقييم الخاصة باﻷطراف في الاتفاقية. |
Pero suponemos que no es la intención del Gobierno dar con la mano derecha y quitar con la izquierda. | UN | وكما يقولون بالانكليزية، لا نفترض أن حكومتكم تعتزم اﻹعطاء باليد اليسرى لﻷخذ باليد اليمنى. |
Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. | UN | ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد. |
Ante la falta de una explicación en el propio dictamen del Comité, suponemos que la explicación radica en el criterio adoptado por el Comité en su Observación general Nº 24, que trata de las reservas al Pacto. | UN | ونظراً لعدم وجود شرح في آراء اللجنة نفسها، يجب علينا أن نفترض أن التفسير يكمن في النهج الذي اعتمدته اللجنة في تعليقها العام رقم 24 الذي يتناول مسألة التحفظات المقدمة على العهد. |
suponemos que la cuestión de la representación geográfica equitativa se tendrá en cuenta al asignar el cargo. | UN | ولدى شغل الوظيفة، نفترض أن تؤخذ مسألة التمثيل الجغرافي العادل بعين الاعتبار. |
suponemos que esta evaluación se refiere de forma concreta a los compromisos asumidos, por lo que resulta lógico esperar, como lo recordó el distinguido representante del Brasil hoy en la mañana, que sean principalmente los Estados poseedores de armas nucleares quienes presenten los elementos para hacer una evaluación exhaustiva. | UN | ونفترض أن هذا التقييم يتعلق تحديداً بالالتزامات المتعهد بها. وعليه، فإنه من المنطقي أن نتوقع، كما ذكر ذلك ممثل البرازيل الموقر هذا الصباح، أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي أساساً الدول المنوط بها تقديم عناصر لإجراء تقييم شامل. |
Además del comando que fue capturado vivo, suponemos que siguen prófugos tres comandos norcoreanos. | UN | وباﻹضافة إلى المغوار الذي أُسر حيا، فإننا نفترض أنه ما زال هناك ثلاثة مغاوير مطلقي السراح من كوريا الشمالية. |
suponemos que el sospechoso se llevó al niño en la huida. | Open Subtitles | نعتقد أن الجاني أخذ الطفل معه عندما هرب. |
suponemos que corrió cuando la escuchó sonar. | Open Subtitles | نعتقد أنه هرب عندما سمع انطلاقه |
¿Suponemos que cambiarlo tiene que ver con usted cumpliendo 18 meses... por uso de información exclusiva? | Open Subtitles | نظن أن قرار تغيره كان له علاقة لتمضية 18 شهراً بالسجن بسبب نشاط أسهم غير شرعي؟ |
Como suponemos que esa desigualdad seguirá existiendo, es imprescindible contar con la comprensión y el apoyo del público en general antes de introducir un sistema de servicio alternativo. | UN | وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، سيكون من الضروري أن تعمل الدولة على توعية الجمهور العام به والحصول على دعمه قبل أن تأخذ بنظام للخدمة البديلة. |
suponemos que estaba en la ciudad por el brote de gripe aleutiana. | Open Subtitles | افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان |
Sin querer, suponemos que los valores como la justicia, la belleza, la bondad, son similares a las cantidades científicas, como la longitud, la masa y el peso. | TED | نحن نفترض دون قصد منا بأن القيم كالعدالة والجمال والحنان مجانسة للكميات العلمية، كالطول والكتلة والوزن. |