En cuanto a la cuestión referida a la obligatoriedad de la agremiación sindical para todos los trabajadores pertenecientes al gremio respectivo, la Corte Suprema de Justicia de la nación se ha manifestado en contra. | UN | وفيما يتعلق بإلزامية الانضمام النقابي لجميع العمال في مهنة معينة، فقد قضت محكمة العدل العليا لﻷمة بعدم جواز ذلك. |
La Corte Suprema de Justicia de Israel ha respaldado esa política. | UN | وقد أقرت محكمة العدل العليا اﻹسرائيلية هذه السياسة. |
La ocupación de la casa se produjo después de un fallo de la Corte Suprema de Justicia de que la casa pertenecía a una familia judía. | UN | وجاء احتلال المنزل على أثر صدور قرار من محكمة العدل العليا بأن المنزل مملوك ﻷسرة يهودية. |
Lo mismo ocurre en el caso del Perú, donde el recurso se tramita directamente ante la Corte Suprema de Justicia de Lima. | UN | والحال كذلك أيضا في بيرو، حيث تقدم الطعون مباشرة إلى محكمة العدل العليا. |
Procurador General de la Corte Suprema de Justicia de la Argentina | UN | المدعي العام، المحكمة العليا في الأرجنتين |
Lo mismo ocurre en el caso del Perú, donde el recurso se tramita directamente ante la Corte Suprema de Justicia de Lima. | UN | والحال كذلك أيضا في بيرو، حيث تقدم الطعون مباشرة إلى محكمة العدل العليا. |
Es conveniente fortalecer la justicia y aprobar la Ley de Justicia Constitucional, que confirme la facultad de la Corte Suprema de Justicia de interpretar la Constitución. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
Corte Suprema de Justicia de la Nación: Oficina de Violencia Domestica (OVD) y Oficina de la Mujer (OM) | UN | محكمة العدل العليا: مكتب مكافحة العنف العائلي ومكتب المرأة. |
Reducción de miembros de la Corte Suprema de Justicia de la Nación (CSJN); | UN | خفض عدد أعضاء محكمة العدل العليا للدولة؛ |
Frente a esta decisión, el autor pudo haber interpuesto un recurso extraordinario federal ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación. | UN | وأمام هذا القرار، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يقدم طعناً اتحادياً غير عادي أمام محكمة العدل العليا للأمّة. |
Sin embargo, cuando hay una violación de algún derecho, declaración o garantía constitucional, interviene, no como tribunal de casación, sino por la vía del recurso extraordinario por imperio de la Ley federal Nº 48, artículo 14, la Corte Suprema de Justicia de la nación que tiene el control judicial de constitucionalidad y sobre todos los otros poderes del Estado. | UN | ومع ذلك، لو انتُهك حق أو إعلان أو ضمان دستوري، فإن محكمة العدل العليا الوطنية التي تتولى الرقابة القضائية على دستورية القوانين وعلى جميع السلطات اﻷخرى للدولة، هي التي تتدخل لا كمحكمة إعــادة نظر، وإنما من خلال اجراء الاستئناف الخاص المنصوص عليه في المادة ٤١ من القانون الفيدرالي رقم ٨٤. |
El Gobierno señaló que cabe un recurso extraordinario ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación para recurrir sentencias definitivas en los casos enumerados en la Ley N° 48. | UN | وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48. |
La Corte Suprema de Justicia de Colombia resolvió el recurso de casación interpuesto el 20 de octubre de 1997 confirmando la sentencia condenatoria el 18 de enero de 2001. 2.3. | UN | ثم رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف في 20 تشرين الأول/أكتوبر 1997 أمام محكمة العدل العليا الكولومبية فأيدت المحكمة قرار الإدانة في 18 كانون الثاني/يناير 2001. |
Estas circunstancias intimidatorias han, incluso, llevado al juez Enrique Paniza a solicitar su recusación del caso, pedido que se encuentra a la consideración de la Corte Suprema de Justicia de Panamá. | UN | وقد أفضت أيضا عمليات الترهيب تلك إلى حمل القاضي إنريكي بانيسا على طلب إعفائه من نظر القضية، وهو الطلب المعروض حاليا على محكمة العدل العليا لبنما للنظر فيه. |
5. Constancia de Carencia de antecedentes penales extendida por la Corte Suprema de Justicia de Guatemala. | UN | 5 - شهادة بخلو سجل مقدم الطلب من السوابق الجنائية، صادرة عن محكمة العدل العليا في غواتيمالا. |
En junio de 1992, la empresa presentó otra demanda ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación contra el Gobierno de la nación y el de la provincia de Neuquén. | UN | وفي حزيران/يونيه 1992، رفعت الشركة دعوى منفصلة على الحكومة الوطنية وحكومة إقليم نيوكين أمام محكمة العدل العليا الوطنية. |
La Corte Suprema de Justicia de Colombia ha dejado claro que los delitos contra la libertad e integridad sexuales son investigables de oficio, por lo cual el consentimiento de la víctima de desistir de procesos de esta naturaleza no tiene ninguna validez. | UN | أوضحت محكمة العدل العليا أن الجرائم المرتكبة ضد الحرية والسلامة الجنسية تخضع للتحقيق الرسمي، ولا يشكل الحصول على موافقة الضحية فيها في حالات الاعتداء الجنسية حجة قانونية. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel continúan respetando su decisión de no realizar demoliciones punitivas de casas, y la Corte Suprema de Justicia de Israel ha dictado decisiones que han mitigado el sufrimiento de la población palestina. | UN | وتواصل قوات الدفاع الإسرائيلية التقيد بقرارها الكف عن عمليات هدم البيوت عقابا لأهاليها، وأصدرت محكمة العدل العليا في إسرائيل قرارات خففت من معاناة الشعب الفلسطيني. |
2008: Capacitación de un mes en la Corte Suprema de Justicia de Marruecos y en el Instituto Superior de la Magistratura de Rabat. | UN | 2008: تدريب لمدة شهر في المحكمة العليا في المملكة المغربية، والمعهد الأعلى للقضاء في الرباط. |
Estos dos tribunales, junto con los de la Corona, constituyen la Corte Suprema de Justicia de Irlanda del Norte, cuya práctica y procedimientos son análogos a los de Inglaterra y Gales. | UN | وهاتان المحكمتان، إلى جانب محكمة التاج، تشكل جميعا محكمة القضاء العليا في ايرلندا الشمالية، وتشبه ممارستهما واجراءاتهما الممارسات والاجراءات المتبعة في انكلترا وويلز. |
Ex Presidente de la Corte Suprema de Justicia de Chipre | UN | الرئيس السابق للمحكمة العليا في قبرص |