Además, se celebraron reuniones con el Director de la Policía Nacional, el Consejo Nacional de la Niñez de Camboya y el Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | كما عقد اجتماعات مع مدير الشرطة الوطنية، والمجلس الوطني الكمبودي للطفل، والمجلس الأعلى للقضاء. |
Al principio, se debe hacer una reforma importante del Consejo Supremo de la Magistratura para garantizar su independencia y autoridad legítima. | UN | وفي القمة، يتعين إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
También promovió la reforma estructural de instituciones clave como el Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | ونادت بالإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء. |
El Consejo Supremo de la Magistratura es ineficaz lo que de hecho deja a Camboya sin una institución que imponga disciplina entre sus jueces. | UN | ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها. |
Se entrevistó también con el Presidente del Senado, Chea Sim, en su calidad de Presidente interino del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | كما التقى برئيس مجلس الشيوخ، السيد تشيا سيم، بصفته رئيساً بالوكالة للمجلس الأعلى للقضاة. |
Propugnó una reforma estructural de las instituciones fundamentales, como el Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | ودعا المكتب إلى الإصلاح الهيكلي للمؤسسات الرئيسية مثل المجلس الأعلى للقضاء. |
Pregunta cuáles son las disposiciones sobre la adopción de medidas disciplinarias contra un juez y por la función y las obligaciones del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | وسألت عن الترتيبات في حالة اتخاذ إجراء تأديبي ضد القضاة، وعن دور المجلس الأعلى للقضاء ومسؤولياته. |
También pregunta si los jueces pueden ser destituidos por el Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | كما تساءلت عن إمكانية قيام المجلس الأعلى للقضاء بفصل القضاة. |
Los nombramientos judiciales están a cargo del Consejo Supremo de la Magistratura, que también actúa como órgano disciplinario. | UN | ويحدد المواعيد القضائية المجلس الأعلى للقضاء المسؤول أيضاً عن الجوانب التأديبية في السلك القضائي. |
El artículo 132 de la Constitución asigna al Rey el papel de garante de la independencia del poder judicial y ordena al Consejo Supremo de la Magistratura que lo asista en esta tarea. | UN | وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة. |
En particular, el Ministro de Justicia sigue siendo miembro del Consejo Supremo de la Magistratura y, además, tendrá la prerrogativa de nombrar a otro miembro del Consejo. | UN | فيظل وزير العدل، بوجه خاص، عضواً في المجلس الأعلى للقضاء ويكون له، علاوة على ذلك، حق تعيين عضو آخر في المجلس. |
El Consejo Supremo de la Magistratura custodia la independencia del poder judicial, dado que decide sobre todas las cuestiones relacionadas con el nombramiento, el traslado y la promoción de los jueces. | UN | والمجلس الأعلى للقضاء هو ضامن استقلال القضاء بحيث يبت في جميع المسائل المتصلة بتعيين القضاة ونقلهم وترقيتهم. |
El Representante Especial pone de relieve la necesidad de que el Consejo Supremo de la Magistratura se reúna periódicamente para tratar el problema que representan los jueces, fiscales y secretarios de tribunal corrompidos, incompetentes e ineficientes. | UN | ويشدد الممثل الخاص على ضرورة انعقاد المجلس الأعلى للقضاء بانتظام للتصدي لمشكلة فساد القضاة والمحققين وموظفي المحاكم وعدم أهليتهم وكفاءتهم. |
A fin de que dicho poder adquiera más independencia e imparcialidad, es necesario realizar una importante reforma al Consejo Supremo de la Magistratura para garantizar su independencia y su autoridad legítima. | UN | ولكي نطمح في أن يكون القضاء أكثر استقلالا وحيادا، لا بد من إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لقدر كبير من الإصلاح لضمان استقلاليته ومشروعية سلطته. |
El Consejo Supremo de la Magistratura se creó para velar por la independencia del poder judicial y es directamente responsable de la adopción de medidas disciplinarias contra jueces y fiscales, por medio de los comités de disciplina. | UN | وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء لضمان استقلال السلطة القضائية وأنيطت به مسؤولية مباشرة عن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق القضاة والمدعين العامين عن طريق اللجان التأديبية. |
El Consejo Supremo de la Magistratura también necesita una reforma estructural. | UN | 25 - ويحتاج المجلس الأعلى للقضاء بدوره إلى إصلاح هيكلي. |
Entre las leyes que suscitaron particular interés cabe citar las relativas a la violencia doméstica, la organización y el funcionamiento del Consejo Supremo de la Magistratura, el estatuto de los jueces y fiscales, la lucha contra la corrupción, la represión del tráfico de seres humanos y la explotación sexual. | UN | وتشمل القوانين التي كانت موضع اهتمام خاص المواضيع التالية: العنف المنزلي، وهيكل المجلس الأعلى للقضاء وسير أعماله، ووضع القضاة والمدعين العامين، ومكافحة الفساد، وقمع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
El Alto Comisionado hizo también un comentario sobre las enmiendas propuestas a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura y sobre la Ley contra la trata de personas. | UN | وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
62. El Consejo Supremo de la Magistratura no es independiente, por lo que necesita una reestructuración amplia y en profundidad. | UN | 62- إن المجلس الأعلى للقضاء مجلس غير مستقل ويحتاج إلى إعادة هيكلة كاملة وشاملة. |
El Consejo Supremo de la Magistratura, establecido para supervisar el sistema judicial, que es responsable de los nombramientos y las medidas disciplinarias, sólo ha empezado a reunirse hace poco tiempo. | UN | ولم يبدأ المجلس الأعلى للقضاة اجتماعاته إلا الآن، وهو المجلس الذي أنشئ للإشراف على النظام القضائي، بما في ذلك تَوَلي المسؤولية عن التعيينات والإجراءات التأديبية. |
Asimismo se reunió con el Consejo Supremo de la Magistratura y planteó diversos casos graves de conducta indebida de los jueces. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
b) La creación del Consejo Supremo de la Magistratura según se contempla en la Constitución; | UN | )ب( إنشاء المجلس اﻷعلى للقضاء على المنصوص عليه في الدستور؛ |