"supremo de la república islámica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعلى لجمهورية إيران
        
    • العليا في جمهورية إيران
        
    El Líder Supremo de la República Islámica del Irán, el Ayatolá Ali Khamenei, pidió a todos los grupos y candidatos que aceptaran los resultados de las elecciones y, si había objeciones, utilizaran los cauces legales para presentar sus quejas. UN وطلب آية الله علي خامينئي، المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، من جميع المجموعات والمرشحين أن يقبلوا نتائج الانتخابات، وإن وجدت أى اعتراضات، أن يسلكوا القنوات القانونية لرفع الشكاوى.
    En un mensaje dirigido a la conferencia, el Líder Supremo de la República Islámica del Irán dijo que desde la primera vez que se había utilizado un arma atómica, la seguridad de toda la humanidad se había visto amenazada, y que existe un consenso mundial respecto de la necesidad de eliminar esas armas por completo. UN وفي رسالة إلى المؤتمر، أعلن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية أنه منذ أول استخدام لسلاح ذري، أصبح أمن كل البشر مهدداً، وأن هناك توافقاً عالمياً على ضرورة الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    La amnistía, el indulto o la reducción de las penas de prisión son propuestos por el Presidente de la Judicatura al Líder Supremo de la República Islámica del Irán, de acuerdo con el artículo 110 de la Constitución. UN يقترح رئيس الجهاز القضائي على المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية العفو عن بعض السجناء أو تقليص فترات سجنهم وفقا للمادة 110 من الدستور.
    El 4 de diciembre de 2012, el Comité de Científicos Preocupados remitió una carta al Ayatolá Ali Jamenei, Líder Supremo de la República Islámica del Irán, instándolo a intervenir para invalidar la condena del Sr. Amouee. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسلت لجنة حماية حقوق العلماء رسالة إلى المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، آية الله علي خامنئي، تحضّه على التدخل لإسقاط الحكم الصادر في حق السيد أموي.
    También desvirtúa la credibilidad del autor el hecho de que presentó a la autoridad sueca copias de un mandamiento de captura emitido por un fiscal y de una sentencia del Tribunal Militar Supremo de la República Islámica del Irán que resultaron ser falsas. UN ويقوض مصداقية مقدم البلاغ أيضا أنه قدم إلى السلطات السويدية نُسخا عن أمر بالاعتقال صادر عن موظف قضائي وحكم صادر عن المحكمة العسكرية العليا في جمهورية إيران اﻹسلامية ثبت أنهما مزورتان.
    Mi Gobierno ha indicado en repetidas ocasiones que las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, no tienen cabida en la doctrina de defensa de la República Islámica del Irán y que, de conformidad con un edicto religioso (fatua) promulgado por el líder Supremo de la República Islámica del Irán, esas armas inhumanas están prohibidas y se consideran contrarias a la ley islámica. UN فكما أشارت حكومتي مرارا، لا يوجد لأسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، مجال في العقيدة الدفاعية لجمهورية إيران الإسلامية. وتعتبر مثل هذه الأسلحة غير الإنسانية محظورة ومنافية للشريعة الإسلامية وفقا لفتوى صادرة عن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية.
    Tengo el honor de enviarle adjunta una copia de la traducción al inglés del mensaje del Líder Supremo de la República Islámica del Irán, Hazrat Ayatollah Seyed Ali Khamenei, relativo a la reciente injuria al Sagrado Corán en los Estados Unidos, emitido el 13 de septiembre de 2010. UN يشرفني أن أرفق طيه الرسالة التي وجهها في 13 أيلول/سبتمبر 2010، آية الله سيد علي خامنائي المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية بشأن التطاول على القرآن الكريم مؤخرا في الولايات المتحدة.
    88. En varias ocasiones, entre ellas en la Conferencia Internacional sobre Desarme y No Proliferación celebrada en Teherán, el Líder Supremo de la República Islámica del Irán ha declarado que la religión prohíbe las armas nucleares. UN 88 - وفي العديد من المناسبات، بما في ذلك مؤتمر طهران الدولي المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار، أعلن الزعيم الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية أن الأسلحة النووية محرمة شرعا.
    88. En varias ocasiones, entre ellas en la Conferencia Internacional sobre Desarme y No Proliferación celebrada en Teherán, el Líder Supremo de la República Islámica del Irán ha declarado que la religión prohíbe las armas nucleares. UN 88 - وفي العديد من المناسبات، بما في ذلك مؤتمر طهران الدولي المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار، أعلن الزعيم الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية أن الأسلحة النووية محرمة شرعا.
    46. Como su Gobierno ha indicado en repetidas ocasiones, las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares, no tienen cabida en su doctrina en materia de defensa; con arreglo a un decreto religioso (fatwa) emitido por el jefe Supremo de la República Islámica del Irán, esas armas inhumanas están prohibidas en virtud de la legislación islámica. UN 46 - وأضاف قائلا إنه كما أشارت حكومة بلده مرارا وتكرارا، لا يوجد لأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، مجال في عقيدتها الدفاعية. وطبقا لفتوى صادرة عن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية تحظر الشريعة الإسلامية هذه الأسلحة غير الإنسانية.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del mensaje dirigido por Su Eminencia el Ayatollah Seyed Ali Khamenei, Líder Supremo de la República Islámica del Irán, en la Conferencia Internacional sobre el Desarme y la No Proliferación Nucleares (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة سماحة آية الله سيد علي خامنئي، المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، التي ألقيت في ' ' المؤتمر الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار`` (انظر المرفق).
    Mientras que en 2011 se restaba importancia a sus repercusiones, en febrero de 2012 se informó de que el líder Supremo de la República Islámica del Irán, el ayatolá Ali Jamenei, había dicho que las sanciones eran " dolorosas y devastadoras " . UN فبينما قلّلت التصريحات في عام 2011 من أهمية تأثير الجزاءات، نُقل عن المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، آية الله علي خامنئي، في شباط/فبراير 2012 وصف الجزاءات " بالمؤلمة والمعوّقة " ().
    El Líder Supremo de la República Islámica del Irán ha puesto de relieve esta posición mediante un veredicto religioso, una fatwa, y una vez más ha reiterado la misma posición de principios durante la reciente visita del Sr. ElBaradaei a Teherán. UN وكان المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية قد شدد على هذا الموقف بشكل قاطع في إحدى فتاواه السابقة، وأعاد مرة أخرى تأكيد الموقف نفسه القائم على مبادئ، خلال الزيارة التي قام بها السيد البرادعي مؤخرا إلى طهران().
    En noviembre de 2011, el Tribunal Supremo de la República Islámica del Irán aprobó la condena a muerte de un niño que solo tenía 16 años cuando presuntamente cometió los delitos de asesinato y robo. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، صدقت المحكمة العليا في جمهورية إيران الإسلامية على عقوبة إعدام صبي كان يبلغ من العمر 16 سنة فقط عندما ارتكب جريمتي القتل والسرقة المزعومتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus