Desde 1964, el Consejo Supremo del Poder Judicial está integrado por todos los jueces del Tribunal Supremo. | UN | ومنذ سنة ١9٦٤، يتألف المجلس الأعلى للقضاء من قضاة المحكمة العليا كافة. |
El autor no recibió ninguna comunicación del Consejo Supremo del Poder Judicial en que se explicaran los motivos por los que no se le nombró. | UN | ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المجلس الأعلى للقضاء تتعلق بأسباب عدم تعيينه. |
La misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de la judicatura. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
La justicia otorga al Consejo Supremo del Poder Judicial competencias para abordar todas aquellas cuestiones de los jueces que tengan que ver con su profesión y su cargo. | UN | وأوكل القانون جميع شؤون القضاة الوظيفية إلي المجلس الأعلى للقضاء |
Esa misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de los jueces. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
Esa misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que garantiza la independencia de los jueces. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي هو الجهاز الذي يؤمن استقلال الهيئة القضائية. |
La misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que aseguró la independencia de la judicatura. | UN | وأعاد القانون ذاته تكوين المجلس الأعلى للقضاء الذي يمثل الجهاز الذي يكفل استقلال الهيئة القضائية. |
La misma ley reorganizó el Consejo Supremo del Poder Judicial, que es el órgano que asegura la independencia de la judicatura. | UN | وأعاد القانون ذاتُه تكوين المجلس الأعلى للقضاء وهو الجهاز الذي يكفل استقلال السلطة القضائية. |
53. El Consejo Supremo del Poder Judicial tiene como mandato salvaguardar la independencia de la administración de justicia. | UN | 53- تتمثل ولاية المجلس الأعلى للقضاء في صون استقلال السلطة القضائية. |
En junio de 2013, el Consejo Supremo del Poder Judicial eligió a su Presidente y ahora está examinando propuestas para seguir avanzando en la reforma judicial. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، انتخب المجلس الأعلى للقضاء رئيسه، وهو ينظر الآن في مقترحات للمضي قُدماً بعملية الإصلاح القضائي. |
El Consejo Supremo del Poder Judicial | UN | المجلس الأعلى للقضاء |
En una comunicación dirigida al Ministro de Justicia, al Consejo Supremo del Poder Judicial y al Primer Ministro, el Rey se manifestó partidario de aumentar las posibilidades de ingresar en la abogacía y en la judicatura y les exhortó a hacer todo lo posible para que los jóvenes licenciados tengan un empleo correspondiente a su formación y presten así un mejor servicio a Camboya y a los camboyanos. | UN | وفي رسالة موجهة إلى وزير العدل والمجلس الأعلى للقضاء ورئيس الوزراء، أعرب الملك عن تأييده لإفساح المجال أمام الانضمام إلى نقابة المحامين والجهاز القضائي، وحثهم على بذل قصارى جهدهم لتمكين الخريجين الشبان من إيجاد فرص عمل تتناسب مع تعليمهم، بحيث يستطيعون أن يخدموا كمبوديا والكمبوديين على أفضل وجه. |
116. El Representante Especial reitera su recomendación de que se introduzcan reformas urgentes en el Consejo Supremo del Poder Judicial para garantizar su independencia respecto de la política. | UN | 116- ويكرر الممثل الخاص مرة أخرى توصيته بأن يتم إخضاع المجلس الأعلى للقضاء لعملية إصلاح عاجلة من أجل ضمان استقلاله وعدم تسييسه. |
2.1. El 23 de junio de 1997, el Consejo Supremo del Poder Judicial invitó a los abogados cualificados a presentar su candidatura para dos vacantes de juez de distrito y una vacante de juez del Tribunal de Conflictos Laborales. | UN | ٢-١ في ٢٣ حزيران/يونيه ١99٧، دعا المجلس الأعلى للقضاء المحامين المؤهلين إلى تقديم طلباتهم لشغل شاغرين هما منصب قاضي منطقة ومنصب قاضٍ في محكمة النزاعات الصناعية. |
5.2. En cuanto al fondo, el autor alega que su candidatura ante el Consejo Supremo del Poder Judicial no fue examinada en condiciones de igualdad con las de otros postulantes y que los nombramientos en Chipre se basan principalmente en lo que denomina nepotismo. | UN | ٥-٢ وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يدعي صاحب البلاغ أن الطلب الذي قدمه إلى المجلس الأعلى للقضاء لم يُبحث على قدم المساواة مع غيره من الطلبات المقدمة وأن الأساس الرئيسي للتعيينات في قبرص هو ما أسماه بالمحسوبية. |
No hay normas adecuadas que regulen estos asuntos, ni mucho menos criterios, reglamentos o normas establecidos por el Consejo Supremo del Poder Judicial que regulen el nombramiento o el ascenso de los jueces, quienes son nombrados únicamente sobre la base de los años de ejercicio de la profesión, sin tener en cuenta sus títulos ni su idoneidad. | UN | ولا توجد قواعد ملائمة تحكم هذه المسائل ناهيك عن أنه لا توجد معايير أو أنظمة أو مقاييس وضعها المجلس الأعلى للقضاء. وتتناول تعيين أو ترقية القضاة، الذين يعينون فقط على أساس مدة الخبرة العملية، بصرف النظر عن المؤهلات أو الملاءمة. |
En cuanto a la posibilidad de que el Consejo Supremo del Poder Judicial revise su propia decisión, el Comité recuerda que por regla general no exige, sin otros motivos, que el autor reitere su petición ante un órgano que ya se haya pronunciado sobre su caso. | UN | أما فيما يتعلق و بإمكانية إعادة المجلس الأعلى للقضاء النظر في قرار أصدره هو، تذكِّر اللجنة بأنها بصفة عامة لا تطلب من صاحب بلاغ، دون أي أسباب أخرى، أن يعيد رفع دعوى أمام هيئة سبق لها أن بتت بالفعل في قضيته. |
Por consiguiente, la División de Derechos Humanos, Justicia de Transición y Estado de Derecho ha solicitado que se refuercen la independencia y la competencia del poder judicial mediante la reforma de la composición del Consejo Supremo del Poder Judicial y que se fomente la integridad y la rendición de cuentas, conforme a lo establecido en los Principios de Bangalore sobre la conducta judicial. | UN | وبناءً على ذلك، دعت شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون إلى تعزيز استقلالية وكفاءة الجهاز القضائي عن طريق إصلاح تشكيلة المجلس الأعلى للقضاء وتحسين النزاهة والمساءلة على النحو المنصوص عليه في مبادئ بانغالور للسلوك القضائي. |
28. Después de la revolución, el Consejo Supremo del Poder Judicial abolió los tribunales de seguridad del Estado, y en virtud de la Declaración constitucional emitida por el Consejo Nacional de Transición en 2011 se prohibió la creación de tribunales especiales y se estableció el derecho de apelación de las decisiones administrativas. | UN | 28- وبعد الثورة، ألغى المجلس الأعلى للقضاء محاكم أمن الدولة، وحظر الإعلان الدستوري الذي أصدره المجلس الوطني الانتقالي في عام 2011 إنشاء محاكم خاصة وأكد الحق في الطعن في القرارات الإدارية. |
En mayo de 2013, el Congreso Nacional General modificó la Ley del estatuto del poder judicial para permitir la elección entre homólogos de 11 de los 13 miembros del Consejo Supremo del Poder Judicial. | UN | ففي أيار/مايو 2013، عدَّل المؤتمر الوطني العام القانون المتعلق بنظام القضاء لإتاحة انتخاب 11 من 13 عضواً في المجلس الأعلى للقضاء من جانب نظرائهم. |
Los jueces y los fiscales serán designados y destituidos por el Consejo Supremo del Poder Judicial. | UN | ويتولى مجلس القضاء العالي تعيين القضاة والمدعين العامين وإقالتهم من مناصبهم. |