En la recomendación deben figurar las opiniones del Ombudsman sobre la inclusión en la Lista en el momento en que se examine la solicitud de supresión de la Lista. | UN | وينبغي أن تورد التوصية آراء أمين المظالم فيما يتعلق بالإدراج في القائمة وقت النظر في طلب الشطب من القائمة. |
El Estado que proponía la supresión de la Lista no tenía que cumplimentar el formulario estándar de exclusión ni aportar una declaración justificativa de su propuesta, aunque invariablemente el Comité solicitaría ciertos argumentos básicos. | UN | ولا يشترط أن تقوم الدولة المقدمة لاقتراح الشطب من القائمة بتعبئة النموذج الموحد للشطب من القائمة أو تقديم بيان دعما لاقتراحها، على الرغم من أن اللجنة تطلب دائما تقديم بعض المبررات الأساسية. |
Desde la presentación del segundo informe no se ha denegado ni retirado ninguna solicitud de supresión de la Lista. | UN | ولم يُرفض النظر في أي طلب للشطب من القائمة أو يُسحب أي طلب منذ صدور التقرير الثاني. |
La actividad primordial de la Oficina seguirá siendo la relativa a las solicitudes de supresión de la Lista. | UN | وسيظل النشاط الرئيسي للمكتب هو النشاط المتعلق بطلبات شطب الأسماء من القائمة. |
Desde la presentación del tercer informe no se ha denegado ni retirado ninguna solicitud de supresión de la Lista. | UN | ومنذ صدور التقرير الثالث، لم يُرفض أو يُسحب أي طلب بالشطب من القائمة. |
Obviamente, esto es de vital importancia en caso de rechazar la solicitud de supresión de la Lista. | UN | وواضح أن هذا الإجراء ذو أهمية بالغة في حالة رفض الرفع من القائمة. |
Hasta la fecha, por mediación de la Oficina del Ombudsman, el Comité ha recibido 14 solicitudes de supresión de la Lista correspondientes a 13 personas y 25 entidades. | UN | وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا. |
En los casos en que la imposición de las medidas implicaría una interferencia desproporcionada con un derecho humano protegido, el Responsable Independiente en materia de Designaciones/Ombudsman debería estar facultado para emitir una decisión de supresión de la Lista. | UN | وإذا كان فرض التدابير ينطوي على مس غير متناسب بأحد حقوق الإنسان المحمية، ينبغي أن تكون لمكتب الحَكَم المستقل/أمينة المظالم سلطة إصدار قرار بالرفع من القائمة. |
Sin embargo, al Gobierno del Afganistán le preocupa que, si no puede ofrecer la perspectiva de la supresión de la Lista como resultado de ese cambio, los talibanes considerarán que el Gobierno desempeña un papel insignificante en los asuntos de su propio Estado. | UN | بيد أن الحكومة الأفغانية تشعر بالقلق لأنها إن لم يكن في وسعها عرض احتمال الشطب من القائمة نتيجة لذلك، فستعتبرها حركة الطالبان هيئة لا وزن لها في شؤون دولتها الخاصة. |
II. Resumen de las actividades: casos de supresión de la Lista | UN | ثانيا - موجز الأنشطة: حالات الشطب من القائمة |
La Ombudsman ha seguido interactuando con los Estados en los últimos seis meses, haciendo particular hincapié en los Estados que revestían importancia para las solicitudes de supresión de la Lista que se han presentado. | UN | 25 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الأشهر الستة الماضية، مع التركيز بشكل خاص على الدول ذات الصلة بالطلبات التي تم تقديمها من أجل الشطب من القائمة. |
II. Resumen de las actividades: casos de supresión de la Lista | UN | ثانيا - موجز الأنشطة: حالات الشطب من القائمة |
La Ombudsman ha seguido interactuando con los Estados en los últimos seis meses, haciendo particular hincapié en los Estados que revestían importancia para las solicitudes de supresión de la Lista que se han presentado. | UN | 19 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الأشهر الستة الماضية، مع التركيز بشكل خاص على الدول ذات الصلة بالالتماسات التي تم تقديمها من أجل الشطب من القائمة. |
En dos ocasiones, también se reunió con personas que figuraban en la Lista y que deseaban discutir la posibilidad de presentar solicitudes de supresión de la Lista. | UN | والتقت كذلك في مناسبتين بأفراد مدرجة أسماؤهم أرادوا مناقشة إمكانية أن يتقدّموا بطلبات للشطب من القائمة. |
También ha aprovechado las oportunidades que se han presentado para hablar sobre la amplia gama de cuestiones relacionadas con el proceso de supresión de la Lista con los jueces nacionales, tribunales regionales e internacionales, fiscales y abogados privados, incluidos representantes de la American Bar Association y la Asociación Internacional de Abogados. | UN | واستفادت أيضا من الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بعملية شطب الأسماء من القائمة مع قضاة والمدعين العامين والمحامين في المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك ممثلي رابطة المحامين الأمريكية ورابطة المحامين الدولية. |
La decisión adoptada en última instancia por el Comité o el Consejo de Seguridad con respecto a la petición de supresión de la Lista afecta directamente los derechos del peticionario. | UN | 42 - والقرار الذي تتخذه اللجنة أو مجلس الأمن في نهاية المطاف بشأن التماس بالشطب من القائمة يؤثر مباشرة في حقوق الملتمس. |
Mandato para el seguimiento de la supresión de la Lista | UN | الولاية المتعلقة بمتابعة إجراء الرفع من القائمة |
En 2013, la Ombudsman ha recibido hasta ahora un total de 10 solicitudes de supresión de la Lista. | UN | 147 - وفي عام 2013، تلقت أمينة المظالم حتى الوقت الراهن ما مجموعه 10 طلبات للرفع من القائمة. |
Lo que sí es cierto, no obstante, es que el régimen permite la posibilidad de privar al autor de la solicitud (e incluso al Ombudsman) del conocimiento de información decisiva para el resultado de una solicitud de supresión de la Lista. | UN | إلا أن الذي لا خلاف عليه هو أن النظام يتيح إمكانية إبقاء مقدم الالتماس (بل وأمين المظالم) في جهل بمعلومات تمثل عنصرا حاسما في نتيجة الالتماس بالرفع من القائمة. |
El Comité examinará el informe durante un período de 30 días, tras el cual la solicitud de supresión de la Lista consolidada se incluirá en su orden del día. | UN | تستعرض اللجنة التقرير خلال فترة 30 يوما، يوضع بعدها طلب شطب الاسم من القائمة في جدول أعمالها. |
Página web El sitio web de la Oficina del Ombudsman se ha seguido desarrollando para incluir una sección de seguimiento del estado de cada solicitud de supresión de la Lista, a medida que avanza en el proceso correspondiente. | UN | الموقع الشبكي 14 - تواصل تطوير الموقع الشبكي لمكتب أمينة المظالم ليشمل قسما يتولى تتبع حالة كل طلب لشطب أسماء من القائمة خلال مراحل عملية شطب الأسماء. |
En los seis casos en que se presentó un informe completo al Comité, se recibieron respuestas a 25 de las 28 solicitudes presentadas en relación con las solicitudes de supresión de la Lista. | UN | وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل إلى اللجنة، وردت أجوبة على 25 طلبا من بين 28 طلبا قُدم فيما يتعلق بطلبات شطب أسماء من القائمة. |
En tres de los cinco casos de personas cuyo nombre ha sido suprimido de la Lista por el Comité por conducto de la Ombudsman, la persona en cuestión se dirigió posteriormente a la Ombudsman, alegando que después de la supresión de la Lista se le seguían aplicando medidas de sanción. | UN | ففي ثلاث من خمس حالات لأفراد شطبت اللجنة أسماءهم من القائمة عن طريق العملية التي تتبعها أمينة المظالم، أجرى الأشخاص المعنيون اتصالات بأمينة المظالم في وقت لاحق، قدموا خلالها مطالب تفيد باستمرار تطبيق تدابير جزائية بحقهم بعد شطب أسمائهم من القائمة. |
Sigue aprovechando las oportunidades que se le presentan para analizar todas las cuestiones relacionadas con el proceso de supresión de la Lista con magistrados de tribunales nacionales, regionales e internacionales, así como con fiscales y abogados del ámbito privado, incluidos representantes de la Asociación Internacional de Abogados. | UN | ولا تزال تستخدم الفرص المتاحة لمناقشة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بعملية شطب الأسماء المدرجة في القوائم مع قضاة المحاكم الوطنية والإقليمية والدولية، فضلاً عن أعضاء النيابة العامة والمحامين الخاصين، بما في ذلك ممثلو رابطة المحامين الدولية. |
En 2008 no se aceptaron siete solicitudes de supresión de la Lista, de las que tres habían sido presentadas por conducto del punto focal. | UN | ولم تتم الموافقة على 7 من طلبات رفع الأسماء من القائمة في عام 2008، تم تقديم ثلاثة منها عن طريق عملية جهة التنسيق. |
Además, se incorporaron en el sitio web los formularios modelo revisados para la inclusión y supresión de entradas de la Lista y una nueva página introductoria para la sección relativa a la supresión de la Lista, así como un enlace con la Oficina de la Defensoría. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت على الموقع الشبكي استمارة موحدة منقحة وصفحة افتتاحية للجزء الخاص برفع الأسماء من القائمة، بما في ذلك رابط لصفحة مكتب أمين المظالم. |
La Ombudsman siguió interactuando con los Estados en los últimos seis meses, haciendo particular hincapié en los Estados que revestían importancia para las solicitudes pendientes de supresión de la Lista. | UN | 16 - واصلت أمينة المظالم تفاعلها مع الدول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع التركيز بشكل خاص على الدول المعنية بالطلبات التي لم يُستكمل النظر فيها بعد. |