"suprimirse el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حذف المادة
        
    • حذف مشروع المادة
        
    Podría suprimirse el artículo 19, que no desempeñaba función alguna en relación con los restantes proyectos de artículo. UN ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد.
    No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. UN ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي.
    Por todas las razones expuestas, debería suprimirse el artículo 19. UN وينبغي، لجميع اﻷسباب المذكورة أعلاه، حذف المادة ١٩.
    El Fiscal no debe tener el poder de iniciar investigaciones por iniciativa propia y, por lo tanto, debe suprimirse el artículo 12. UN وينبغي للمدعي العام ألا تكون له سلطة لمباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه ، وبالتالي ينبغي حذف المادة ٢١ .
    No deberían permitirse las reservas al protocolo, razón por la que debería suprimirse el artículo 5. UN وينبغي ألا يتضمن البروتوكول أية إشارة إلى إمكانية إبداء التحفظات؛ لذلك، ينبغي حذف المادة ٥.
    En consecuencia, debería suprimirse el artículo 7 o, por lo menos, se lo debería redactar a fin de que fuera coherente con los artículos 5 y 6; en otras palabras, la noción de daños sensibles debería subordinarse al principio de la utilización equitativa y razonable. UN ولذلك ينبغي حذف المادة ٧ أو جعلها على اﻷقل متمشية مع المادتين ٥ و ٦؛ وبعبارة أخرى، يتعين أن تجعل فكرة الضرر الجسيم خاضعة لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    Finalmente dice que puede aceptar el artículo 18 y que debe suprimirse el artículo 19. UN واختتمت قائلة انها تستطيع أن تقبل المادة ٨١ بيد أنها ترى ضرورة حذف المادة ٩١ .
    Considera que debe suprimirse el artículo 113, puesto que su contenido ya está incluido en la disposición correspondiente de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN وقالت انها ترى امكان حذف المادة ٣١١ حيث ان محتواها يتناوله حكم مماثل في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات .
    Debe suprimirse el artículo 7 bis, para evitar que se debilite de la competencia de la Corte. UN وينبغي حذف المادة ٧ مكررا ، لتجنب إضعاف اختصاص المحكمة .
    Debe mantenerse el párrafo 2 del artículo 7 y debe suprimirse el artículo 7 bis. UN وقال ينبغي الابقاء على الفقرة ٢ من المادة ٧ وينبغي حذف المادة ٧ مكررا .
    Habida cuenta de que la versión del capítulo III que se propone es completa e independiente y de que no tiene razón de ser que el artículo 19, en su versión aprobada en primera lectura, figure en la primera parte, si se aprueba el capítulo III, puede suprimirse el artículo 19. UN وبما أن الفصل الثالث المقترح قائم بذاته، وبما أن المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لم يكن لها أي دور في الباب الأول، فإن بالإمكان حذف المادة 19نفسها، إذا اعتمد الفصل الثالث.
    20. El Sr. AL-ADHAMI (Iraq) dice que, habida cuenta de la importancia de la obligación de no causar daño, no debería suprimirse el artículo 7. UN ٢٠ - السيد اﻷعظمي )العراق(: قال نظرا ﻷهمية الالتزام بعدم التسبب في ضرر، فإنه ينبغي عدم حذف المادة ٧.
    Por ello, debe suprimirse el artículo. UN ولذا ينبغي حذف المادة.
    171. Predominó el parecer de que debía suprimirse el artículo 16 por considerarse que se ocupaba de cuestiones precontractuales que debía dejarse que resolvieran las partes en un contrato de certificación. UN ١٧١ - كان هناك اتفاق عام على وجوب حذف المادة ١٦ على أساس أنها تتناول مسائل سابقة للتعاقد، وهي مسائل ينبغي تركها لﻷطراف في عقد التصديق لكي يحلوها فيما بينهم.
    También puede suprimirse el artículo 113, que ya está incluido en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. Termina diciendo que el párrafo que va entre corchetes al final del artículo 115 debe pasar a ser el párrafo 2. UN وقال إنه من الممكن حذف المادة ١١٣ ﻷنها موضع معالجة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ، وقال إن الفقرة الواردة بين القوسين في نهاية المادة ١١٥ ، يجب أن تصبح الفقرة ٢ .
    En opinión de su delegación, debe suprimirse el artículo 12. UN وفي رأي وفده ينبغي حذف المادة ٢١ .
    Debe suprimirse el artículo xx, pues crearía problemas para la interpretación de los crímenes definidos en el artículo 5. UN وينبغي حذف المادة xx حيث انها تطرح مشاكل التفسير للجرائم المحددة في المادة ٥ .
    Se observó además que debería suprimirse el artículo 52 por innecesario, si se eliminaban las excepciones a la obligación de proporcionar reparación en el artículo 43 y el párrafo 3 del artículo 45. UN 80 - وأشير أيضا إلى ضرورة حذف المادة 52 لأنها لن تكون لازمة متى حُذفت الاستثناءات من الالتزام بالجبر المنصوص عليه في المادة 43 والفقرة 3 من المادة 45.
    32. Apoyado por la Sra. González Lozano (México) y el Sr. Maradiaga Maradiaga (Honduras), señala que podría suprimirse el artículo 69 si se modifica el artículo 63. UN 32- السيد مارادياغا مارادياغا (هندوراس): قال، مُؤَيَّدا من السيدة غونساليس لوسانو (المكسيك)، إنَّ من الممكن حذف المادة 69 إذا ما عُدِّلت المادة 63.
    Por esa razón, considera que debería suprimirse el artículo 69 así como el texto original del artículo 63 2). UN ولهذا السبب قال إنَّه يرى ضرورة حذف المادة 69 والصيغة الأصلية للمادة 63 (2).
    Alemania no está convencida de que deba suprimirse el artículo 29 del proyecto, aun después de haber escuchado el argumento de que el consentimiento de otro Estado no excluye la ilicitud. En el texto debería incluirse una disposición sobre el consentimiento. UN وقال إن وفده غير مقتنع بضرورة حذف مشروع المادة 29، حتى بعد أن سمع الحجة القائلة بأن رضا الدولة الأخرى لا ينفي عدم المشروعية؛ وينبغي الإبقاء في النص على حكم بشأن الرضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus