Contrariamente a lo que opinan algunos, considera que no debe suprimirse el párrafo 3 de este artículo. | UN | وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |
En este contexto, debería suprimirse el párrafo 3 del artículo 4 por ser contrario a la práctica general de los Estados. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي حذف الفقرة 3 من المادة 4 لتناقضها مع الممارسة العامة للدول. |
Se dijo también que debía suprimirse el párrafo 3 para evitar que un Estado que cometía un acto ilícito pudiera invocar la dignidad del Estado como justificación. | UN | كما اقترح حذف الفقرة 3 لعدم تمكين الدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع من استغلال كرامة الدولة كمبرر لفعلها. |
Se observó también que dado que el problema que se trataba de resolver no era de falta de uniformidad en la interpretación, debería también suprimirse el párrafo 8. | UN | ولوحظ أيضاً أن المشكلة المنشود حلها لا تتمثل في افتقار التفسير إلى الاتساق، لذا ينبغي أيضا حذف الفقرة 8. |
Si esto es correcto, puede suprimirse el párrafo 2 del proyecto de artículo 8 por cuanto lo que agrega es escaso. | UN | وإذا صحّ ذلك، أمكن حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 8، إذ أنها لا تضيف كثيرا. |
No obstante, prevaleció la opinión de que debía suprimirse el párrafo 2. | UN | غير أنَّ الرأي السائد دعا إلى حذف الفقرة 2. |
Conforme a esa propuesta, podría suprimirse el párrafo 2. | UN | ووفقاً لهذا الاقتراح، فإنه يمكن حذف الفقرة 2. |
Se consideró que debía suprimirse el párrafo 63, porque se ocupaba de una manera simplista de una cuestión que afectaba a los derechos fundamentales de una parte a presentar su caso. | UN | ٤٦٣ - ورئي أنه ينبغي حذف الفقرة ٣٦ ﻷنها تعالج، باسلوب مفرط التبسيط، مسألة تمس حقوق الطرف اﻷساسية في عرض قضيته. |
En consecuencia, como mínimo, debería suprimirse el párrafo 2. | UN | ولذلك، ينبغي، كحد أدنى، حذف الفقرة ٢. |
72. La Sra. EVATT (Relatora), en respuesta a una observación de Lord COLVILLE, dice que puede suprimirse el párrafo 19. | UN | ٢٧- السيدة إيفات )المقررة( قالت ردا على ملاحظة أبداها اللورد كولفيل إن من الممكن حذف الفقرة ٩١. |
Termina diciendo que en el artículo 45 debe suprimirse el párrafo 4 y que prefiere la variante 2 del artículo 52. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٤ من المادة ٥٤ . وفي المادة ٢٥ قال انه يفضل الخيار ٢ . |
Está de acuerdo con Australia en que puede suprimirse el párrafo 6. | UN | ووافق مع استراليا في إمكانية حذف الفقرة ٦ . |
Entonces podría suprimirse el párrafo 22. | UN | ويمكن حينئذ حذف الفقرة 22. |
Debería suprimirse el párrafo 2, ya que no añade obligaciones de fondo. (Francia) | UN | يمكن حذف الفقرة 2 لأنها لا تضيف التزامات ذات شأن. (فرنسا) |
Las contramedidas constituyen un recurso excepcional que sólo pueden adoptar los " Estados lesionados " ; por lo tanto, debe suprimirse el párrafo 1. | UN | لا يجب أن تتخذ التدابير المضادة كعلاج استثنائي إلا من قبل " الدولة المضرورة " ، ولذلك يجب حذف الفقرة 1. |
El Sr. Solari Yrigoyen apoya la propuesta pero dice que si se aprueba deberá suprimirse el párrafo 3. | UN | 4 - السيد سولاري ييريغوين: أيد هذا الاقتراح مضيفا أنه، في حال اعتماده، ينبغي حذف الفقرة 3. |
Debería suprimirse el párrafo 16. | UN | وقالت إنه ينبغي حذف الفقرة 16. |
6. El PRESIDENTE señala que debería suprimirse el párrafo 61 bis. | UN | 6- الرئيس: قال إنه من المستصوب حذف الفقرة 61 مكرراً. |
Tal vez ya esté claro que el derecho a la igualdad de acceso a un tribunal o corte de justicia no entraña automáticamente el derecho de apelación en todos los niveles; en ese caso, deberá suprimirse el párrafo en su totalidad. | UN | وربما كان من الواضح بالفعل أن الحق في اللجوء إلى المحاكم على قدم المساواة لا يستتبع تلقائياً الحق في الاستئناف على كل مستوى؛ وفي هذه الحالة، ينبغي حذف الفقرة بأكملها. |
Por ello, debe suprimirse el párrafo 4 a fin de evitar normas prescriptivas sobre límites de tiempo y recoger únicamente la obligación de los Estados respecto de la solución pacífica de controversias. | UN | ولذلك ينبغي حذف الفقرة 4 من أجل تجنب القواعد التقييدية المتعلقة بالمهل الزمنية والتفكير فقط في التزام الدول فيما يتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |