Debe mantenerse y acrecentarse el impulso adquirido por el Programa de Acción y la cooperación Sur—Sur debe desempeñar un papel importante al respecto. | UN | وينبغي اﻹبقاء على زخم برنامج العمل وتعزيزه، كما أن هناك دورا هاما في هذا الشأن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El FNUAP también presta apoyo a varias instituciones de capacitación en la esfera de la salud reproductiva como forma de promover la cooperación Sur–Sur. | UN | وهو يقدم الدعم أيضا إلى عدد من مؤسسات التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Se hará especial hincapié en el intercambio de experiencias con una orientación Sur–Sur. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب. |
Sin embargo, la cooperación Sur—Sur sólo puede desarrollarse en el marco de una integración económica y política viable y sostenida. | UN | غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يتم إلا ضمن إطار من الاندماج الاقتصادي والسياسي المستدام والقابل للاستمرار. |
Reconociendo también el papel fundamental que desempeña la cooperación Sur—Sur en el apoyo de las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية، |
Eso seguramente proporcionará un enorme impulso tanto a las relaciones comerciales Sur—Sur como a las Norte-Sur. | UN | وهذا بالتأكيد سيعطي دفعة هائلة للعلاقات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال على السواء. |
La red ha facilitado considerablemente el comercio Sur–Sur. | UN | وساعدت هذه الشبكة مساعدة هامة في تيسير التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Algunos oradores también señalaron otros posibles beneficios derivados de un mayor comercio Sur–Sur. | UN | كما أشار بعض المتحدثين إلى فوائد أخرى محتملة لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Las actividades se centraron en el fomento de la sensibilización y la promoción de la cooperación Sur–Sur y Norte–Sur. | UN | وانصب التركيز في هذه اﻷنشطة على زيادة الوعي وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En tercer lugar, comprendería un elemento significativo de cooperación Sur–Sur. | UN | وثالثا، ينبغي أن تشتمل على عنصر هام للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La viabilidad y la pertinencia de la cooperación Sur–Sur como instrumento de desarrollo parecen tener más urgencia que nunca. | UN | ومن الواضح أن سلامة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأهميته كأداة إنمائية أكثر مدعاة لﻹقناع اﻵن من أي وقت مضى. |
B. Tendencias recientes de la cooperación Sur–Sur | UN | الاتجاهات السائدة مؤخرا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
A. Fortalecimiento de las asociaciones de amplia base para la cooperación Sur–Sur | UN | تعزيز الشراكات الواسعة القاعدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
En el informe se subraya la importancia de la cooperación Sur–Sur en la era de la mundialización y se hacen algunas sugerencias para mejorar dicha cooperación. | UN | ويؤكد التقرير على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عصر يشهد تنامي ظاهرة العولمة، ويطرح بعض الاقتراحات لمواصلة تحسين ذلك التعاون. |
A continuación se presenta información sobre las iniciativas importantes que destacan los diversos beneficios que pueden aportar los distintos asociados para promover y ampliar el ámbito de la cooperación Sur–Sur. | UN | وترد أدناه معلومات عن بعض المبادرات الجديرة بالذكر التي تبرز شتى الفوائد التي يمكن أن يجلبها الشركاء المختلفون لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتوسيع نطاقه. |
Esta iniciativa contribuirá de manera importante a la cooperación industrial y técnica Sur–Sur. | UN | ويؤمل أن تسهم هذه المبادرة إسهاما ملموسا في زيادة التعاون الصناعي والتكنولوجي فيما بين بلدان الجنوب. |
Los Ministros señalaron la importancia de los acuerdos triangulares en el contexto de la cooperación Sur–Sur. | UN | وأشار الوزراء إلى أهمية الترتيبات الثلاثية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La cooperación Sur–Sur y la Iniciativa 20/20 fueron mencionadas como posibles maneras de alcanzar los objetivos sociales y de población. | UN | وقد أشير إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومبادرة ٢٠/٢٠ كوسيلتين لتحقيق اﻷهداف السكانية وأهداف القطاع الاجتماعي. |
A fin de aumentar al máximo los efectos de los servicios de asesoramiento en el marco del programa, se impulsarán, cuando proceda, los acuerdos de cooperación Sur–Sur. | UN | ولتنظيم خدمات البرنامج الاستشارية، ستدعم ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Se espera que la Cumbre Sur—Sur, que se proyecta realizar en el año 2000, permitirá a los países del Sur elaborar un marco estratégico amplio para el desarrollo en el nuevo milenio. | UN | ويتوقع من اجتماع القمة الذي من المقرر أن تعقده بلدان الجنوب في عام ٢٠٠٠ أن يمكن بلدان الجنوب من وضع إطار استراتيجي واسع للتنمية في اﻷلفية الجديدة. |