"sur del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنوب
        
    • الجنوبي من
        
    • الجنوب من
        
    • وجنوبه
        
    • الجنوبية من
        
    • والجنوبية من
        
    • المناطق الجنوبية
        
    • الجنوب كما كانت في
        
    • الجنوبي للبحر
        
    • لجنوب
        
    • جنوبه
        
    • جنوبها
        
    • النهاية الجنوبية
        
    • بجنوب
        
    • الضفة الجنوبية
        
    El conflicto en el sur del Sudán sigue siendo motivo de preocupación y angustia para nosotros en Uganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    La región más afectada sigue siendo el Africa al sur del Sáhara, con más de 8 millones de adultos infectados. UN ولا تزال افريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق إصابة، ففيها ما يزيد على ٨ ملايين من المصابين الكبار.
    Ese es el lado sur del campus, donde está la piscina de la facultad. Open Subtitles ذلك الجانب الجنوبي من الحرم الجامعي، حيثُ بركة سباحة أعضاء هيئة التدريس.
    Lo que significa que tiene que disparar desde el sur del parque. Open Subtitles ممّا يعني أنّه سيُطلق النار من الطرف الجنوبي من الحديقة.
    Con sólo saber que estamos muriendo al sur del planeta, no se evitará que nos sigan enterrando. UN فمجرد معرفتنا أننا سنموت في بلدان الجنوب من هذا الكوكب لن تمنعنا من أن ندفن.
    Trescientos metros corriente arriba, y al sur del pontón, había un tractor y un remolque volcados en el río. UN وعلى بعد ثلاثمائة متر في اتجاه منبع النهر وإلى الجنوب من المعدية كان هناك جرار ومقطورة، الجانب الخلفي منها داخل النهر.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas en Gunja avistaron un helicóptero de tipo desconocido al sur del río Sava, sobre Brcko. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في غونيا طائرة هليكوبتر واحدة من نوع غير معروف جنوب نهر سافا فوق بركو.
    En contra de lo que afirma en su carta el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en ningún momento ha habido fuerzas egipcias al sur del paralelo 22. UN ولم يحدث في أي وقت أن كان هناك وجود مصري على اﻷراضي السودانية جنوب خط العرض ٢٢ كما تدعي بذلك رسالة وزير خارجية السودان.
    El África septentrional, como grupo, en 1992 creció con mayor rapidez que el África al sur del Sáhara, pero ocurrió a la inversa en 1993. UN وكان النمو في شمال افريقيا، كمجموعة، أسرع منه في افريقيا جنوب الصحراء في عام ١٩٩٢، ولكن اﻵية انعكست في عام ١٩٩٣.
    En África al sur del Sáhara, se calcula que por lo menos el 20% de los niños repiten el grado. UN وفي افريقيا الواقعة جنوب الصحراء، يقدر أن ٠٢ في المائة أو أكثر من اﻷطفال يعيدون الفرق الدراسية.
    Recientemente, dicha organización suscribió un contrato con el Ministerio para mejorar la enseñanza en las escuelas en el sur del Sudán. UN ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان.
    En la primera mitad de 1996 se transportó por vía aérea desde Jartun hacia el sur del Sudán un total de 790 toneladas de productos no alimenticios. UN وبلغ مجموع ما تم نقله جوا في النصف اﻷول من عام ١٩٩٦ من اﻹمدادات غير الغذائية من الخرطوم الى جنوب السودان ٧٩٠ طن.
    La comisaría dijo que hay disturbios en el extremo sur del parque Trinidad. Open Subtitles الشرطة قالت بأن هناك إضطراب في الطرف الجنوبي من حديقة الثالوث
    La zona ocupada anteriormente por las actividades del proyecto 144 y la parte sur del sitio están totalmente destruidas y se mantienen sin alteraciones. UN علما بأن المنطقة التي كانت تحتلها أنشطة المشروع ١٤٤ والجزء الجنوبي من الموقع قد دمر تماما ولم تدخل عليهما أي تغييرات.
    La ofensiva militar croata que se produjo en ese día tuvo repercusiones importantes para los serbios de la parte sur del Sector. UN وقد ترك الهجوم العسكري الكرواتي في ذلك اليوم تأثيرا كبيرا على الصربيين في الجزء الجنوبي من القطاع.
    Según algunos testimonios, los puntos de control entre Bagdad y el sur del país continúan siendo muy numerosos. UN وتفيد التقارير أن نقاط المراقبة بين بغداد والجزء الجنوبي من البلد ما زالت عديدة.
    Al mismo tiempo, en la mayor parte del sur del país la situación ha empeorado desde el punto de vista humanitario y en materia de seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ساءت الحالة الانسانية واﻷمنية في معظم الجزء الجنوب من البلاد.
    En 2002 hubo dos buenas temporadas de lluvias que beneficiaron a la agricultura de secano del sur del país y mejoraron la situación del ganado. UN 30 - واستفادت الزراعة التي تعتمد على الأمطار في الجنوب من موسمين مطيرين جيدين في عام 2002 كما تحسنت حالة الماشية.
    Las repercusiones que tiene para la FPNUL el aumento de la presencia del Ejército del Líbano en el sur del país se evaluarán de forma continuada. UN وسوف يُقيّم على نحو دائم ما يترتب على زيادة وجود القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب من آثار على القوة المؤقتة.
    La mayor parte de estas personas fueron desplazadas del sur del río Kiir y se dirigieron hacia Agok, en el condado Twic, Wau y Bentiu. UN ونزح معظم هؤلاء إلى أغوك ومقاطعة تويك والواو وبنتو الواقعة إلى الجنوب من نهر كير.
    El desplazamiento de animales del centro y el sur del país hacia la región septentrional en busca de pastizales agravó la situación. UN وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية.
    Por ejemplo, inicialmente todos los atacantes parecían estar ubicados en el lado sur del camino. UN فعلى سبيل المثال كان يبدو في البداية أن جميع المهاجمين متمركزون في الناحية الجنوبية من الطريق.
    Al sudeste y al sur del Afganistán hay más de 1.250 kilómetros de fronteras sin vigilancia. UN فالحدود في المنطقتين الجنوبية الشرقية والجنوبية من أفغانستان يزيد طولها على ٢٥٠ ١ كيلومترا، وهي غير مخفورة.
    103. El Comité observa que persiste un índice preocupante de analfabetismo sobre todo en la población femenina y en algunas regiones del sur del país. UN ٣٠١- وتلاحظ اللجنة استمرار معدل أميّة مقلق، وبخاصة بين النساء وفي بعض المناطق الجنوبية.
    i) La cantidad inicial de efectivos de las FAS en la línea sur del 1° de enero de 1956 asciende a 46.403; UN ' 1` الحالة الأولية للقوات المسلحة السودانية على حدود الجنوب كما كانت في 1 كانون الثاني/يناير 1956 هي 403 46 أفراد:
    En el contexto de la Alianza Atlántica, se han establecido contactos preliminares con los Estados ribereños del sur del Mediterráneo a fin de entablar un diálogo sobre problemas de seguridad que promueva un clima de mayor entendimiento, y por consiguiente, una mayor estabilidad regional. UN وفي إطار تحالف المحيط اﻷطلسي، جرت اتصالات تمهيدية مع الدول الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر اﻷبيض المتوسط بهدف إقامة حوار عن المسائل اﻷمنية من شأنه أن يشجع على خلق جو يزداد فيه التفاهم وبالتالي، تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Los mejores resultados logrados por el sistema de las Naciones Unidas en 1993 se deben en gran medida a la asistencia de emergencia para fines de rehabilitación del sur del Líbano. UN ويرجع تحسن أداء منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ الى حد كبير الى تقديم المساعدة لﻹنعاش في حالات الطوارئ لجنوب لبنان.
    Actualmente, el norte y el sur del país están unidos por ferrocarril y hay un servicio de barcas que circulan por el río Nilo entre Kosti y Juba. UN فهناك اﻵن خدمة قطارات من شمال البلد إلى جنوبه وخدمة بواخر نيلية من كوستي إلى جوبا.
    La región montañosa: comprende las montañas y colinas que se extienden del Norte al sur del país y corre paralela a la costa mediterránea; UN المنطقة الجبلية: التي تضم الجبال والمرتفعات الممتدة من شمال البلاد إلى جنوبها موازية لشاطئ البحر الأبيض المتوسط.
    Si no, habrá un hundimiento, como mínimo... en el extremo sur del barracón. Open Subtitles وأذا لم نفعل ذلك فسيكون هناك على الأقل أنخساف في النهاية الجنوبية للثكنات
    Tal ha sido el destino de decenas de miles de niños en el sur del país, que han sido capturados por fuerzas rebeldes. UN وليست محنة عشرات اﻵلاف من اﻷطفال السودانيين الذين اختطفتهم حركات التمرد بجنوب السودان ببعيدة عن اﻷذهان.
    Mi compañía fue enviada a la vieja mina al sur del Río Wen a interceptar a la División enemiga 254. Open Subtitles تم إرسالها للسيطرة على الضفة الجنوبية لنهر وين وذلك لاعتراض سبيل كتيبة العدو رقم 254

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus