"sur-sur en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فيما بين بلدان الجنوب في مجال
        
    • بين الجنوب والجنوب في مجال
        
    • فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • فيما بين بلدان الجنوب في إطار
        
    • فيما بين بلدان الجنوب في صميم
        
    • فيما بين بلدان الجنوب من
        
    • بلدان الجنوب إلى
        
    • ما بين بلدان الجنوب في
        
    • فيما بين بلدان الجنوب داخل
        
    • فيما بين بلدان الجنوب في ميدان
        
    • فيما بين دول الجنوب في
        
    El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. UN وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية.
    Se destacó la cuestión de la cooperación Sur-Sur en la aplicación y el cumplimiento del derecho y la política de la competencia. UN وتم تأكيد مسألة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تنفيذ قوانين المنافسة وسياساتها، وفي مجالي الامتثال لها وإنفاذها.
    Además, el Gabón está a favor de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la información y las comunicaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن غابون تدعو بهمة الى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال اﻹعلام والاتصال.
    Tailandia también ha establecido un programa activo en apoyo de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo y ha organizado activamente programas de intercambio Sur-Sur en la esfera de la población, principalmente en forma de becas de capacitación en planificación de la familia con base en la comunidad. UN لقد وضعت تايلند أيضا برنامجا نشطا دعما للتعاون التقني فيما بين أنشطة البلدان النامية بصفة عامة، ونشطت في تنظيم تبادل البرامج بين الجنوب والجنوب في مجال السكان. وهذا حتى اﻵن كان أساسا في شكل برامج زمالات في تنظيم اﻷسرة القائم على أساس المجتمع المحلي.
    Plataforma 3 - Objetivo 3: Ampliar la repercusión de la cooperación Sur-Sur en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los objetivos de desarrollo del Milenio UN المنهاج الثالث - الهدف 3: تعزيز زيادة أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    El fortalecimiento de la cooperación triangular y la cooperación Sur-Sur en la región es uno de los tres pilares de la programación del PNUD en América Latina y el Caribe, y seguirá siendo así en el nuevo programa regional. UN يعد تعزيز التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار الإقليم أحد ركائز برمجة البرنامج الإنمائي في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهذا سيسهم في البرنامج الإقليمي الجديد.
    Este componente de programa tiene por objeto seguir movilizando el apoyo de los países en desarrollo, ampliar la capacidad y los recursos de la ONUDI en la Sede y sobre el terreno y ayudar a incorporar la cooperación Sur-Sur en la labor cotidiana de la ONUDI. UN ويهدف هذا المكون البرنامجي إلى حشد مزيد من الدعم من البلدان النامية، وتوسيع قدرات وموارد اليونيدو في المقر وفي الميدان، والمساعدة على إدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صميم أعمال اليونيدو اليومية.
    Los participantes en la reunión, organizada junto con la secretaría del Grupo de los 77, formularon recomendaciones sobre la elaboración de un marco para la cooperación Sur-Sur en la aplicación del Convenio, y acordaron sus objetivos, posibles esferas programáticas, mecanismos y arreglos de gestión. UN وأصدر اجتماع تبادل الأفكار، الذي نظم بشراكة مع أمانة مجموعة الـ 77، توصيات بشأن إعداد إطار للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ الاتفاقية، بعد أن اتفق المشاركون على الأهداف، والمجالات البرنامجية الممكنة، والآليات والترتيبات الإدارية.
    Se sugirió que se agregara el Centro Sur-Sur en la lista de instituciones y organismos especializados con que cooperaba la UNCTAD (párrafo 12.12). UN 240 - واقتُرح أن يضاف مركز بلدان الجنوب إلى قائمة المؤسسات والوكالات المتخصصة التي يتعاون معها الأونكتاد (الفقرة 12-12).
    Éste y el PNUMA también prestan asistencia a las iniciativas de cooperación Sur-Sur en la esfera de los biocombustibles en la región del Caribe, en colaboración con varios socios de América Latina. UN كما يدعم ذلك البرنامج وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الوقود الأحيائي في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع عدد من الشركاء في أمريكا اللاتينية.
    También debía considerarse la cooperación Sur-Sur en la transferencia de tecnologías basándose en los ejemplos de éxito de algunos países. UN وينبغي أيضاً التطرق إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال نقل التكنولوجيا استناداً إلى التجارب الناجحة التي خاضتها بعض البلدان.
    La cooperación Sur-Sur en la investigación reducía los costos de los medicamentos, como sucedía con el tratamiento de la meningitis y el cólera. UN وأدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال البحوث إلى خفض تكاليف الأدوية، كما يتضح من علاجات وباءي التهاب السحايا والكوليرا.
    El segundo Decenio de las Naciones Unidas para el Transporte y las Comunicaciones en África ha sido el marco de la cooperación Sur-Sur en la esfera del transporte y las comunicaciones entre los países de África. UN ٤٥ - وجرى الاضطلاع بأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال النقل والمواصلات فيما بين البلدان الافريقية تحت مظلة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا.
    d) fomento de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la creación de capacidad; UN )د( تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات؛
    d) promoción de la cooperación Sur-Sur en la esfera de la creación del fomento de la capacidad; UN )د( تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال بناء القدرات؛
    A. Justificación de la cooperación Sur-Sur en la agricultura UN ألف - الأساس المنطقي للتعاون بين الجنوب والجنوب في مجال الزراعة
    La cooperación Sur-Sur en la investigación pública: el ejemplo Embrapa UN الإطار 5- التعاون بين الجنوب والجنوب في مجال البحوث العامة: مثال `إمبرابا`
    En todas esas esferas, una amplia asociación Sur-Sur en la que participaran los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil era tan importante como la plena participación de toda la familia de las Naciones Unidas. UN وفي كافة هذه المجالات، يلاحظ أن الشراكة فيما بين بلدان الجنوب على نطاق واسع، وهي شراكة تتضمن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني، تتسم بنفس الأهمية التي تتسم بها المشاركة الكاملة من جانب أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    Cada reunión dio lugar a una serie de propuestas sobre la manera de seguir impulsando ese proceso y fortalecer la estructura institucional para la cooperación Sur-Sur en la OMPI. UN وقد أسفر كل من الاجتماعين عن عدد من المقترحات بشأن كيفية المضي قدماً بالعملية وتعزيز هيكل مؤسسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    13. Decide que la presente decisión se presente en la revisión cuadrienal amplia de la política, para que se imparta orientación expresa sobre la integración de la cooperación Sur-Sur en la labor de los organismos de las Naciones Unidas; UN 13 - تقرر عرض هذا القرار على عملية الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات أثناء إجراء الاستعراض من أجل إصدار توجيه صريح بشأن إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صميم أعمال وكالات الأمم المتحدة؛
    Se examina también el apoyo del sistema multilateral a la cooperación Sur-Sur en la medida en que contribuye a extender las asociaciones mundiales y mejorar las capacidades colectivas y las redes de intercambio de conocimientos entre los países del Sur a los fines de esa cooperación. UN ويستطلع التقرير أيضا دعم النظام المتعدد اﻷطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث مساهمته في توسيع نطاق الشراكات العالمية، وتعزيز القدرات الجماعية والتبادل الشبكي للمعارف فيما بين جميع بلدان الجنوب ﻷغراض ذلك التعاون.
    Se sugirió que se agregara el Centro Sur-Sur en la lista de instituciones y organismos especializados con que cooperaba la UNCTAD (párr. 12.12). UN 240 - واقتُرح أن يضاف مركز بلدان الجنوب إلى قائمة المؤسسات والوكالات المتخصصة التي يتعاون معها الأونكتاد (الفقرة 12-12).
    f) La importancia de realizar seminarios técnicos en la región, para promover la cooperación horizontal Sur-Sur en la capacitación de expertos de la región. UN (و) أهمية عقد حلقات عمل تقنية في المنطقة لتعزيز التعاون الأفقي في ما بين بلدان الجنوب في مجال تدريب الخبراء في المنطقة.
    El Programa promoverá también la cooperación Sur-Sur en la región árabe. UN ويعزز البرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل المنطقة العربية.
    La Reunión aprobó la Declaración de Denpasar sobre la Población y el Desarrollo, una declaración sobre temas y recomendaciones para la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y una Declaración en apoyo a la cooperación Sur-Sur en la esfera de población y planificación de la familia. UN واعتمد الاجتماع اعلان دنباسار بشأن السكان، وبيان عن مسائل وتوصيات تقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبيان لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة.
    Consideramos también altamente positivo los esfuerzos que los Estados de la zona vienen realizando para mejorar y acrecentar su cooperación en materia económica, científica, técnica, cultural y en otras esferas, promoviendo de esta suerte la coordinación Sur-Sur en la búsqueda de una posición preeminente en un proceso de globalización de la economía mundial. UN ونجد أيضا أن الجهود التي تبذلها دول المنطقة لتحسين وزيادة التعاون في المجالات الاقتصادية والعلمية والتقنية والثقافية ومجالات أخرى إيجابية للغاية، مما يعزز التنسيق فيما بين دول الجنوب في البحث عن مكانة بارزة في عملية إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus