"sus acreedores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دائنيها
        
    • الدائنين
        
    • دائنيه
        
    • ودائنيها
        
    • دائني
        
    • دائنيهم
        
    • لدائنيها
        
    • للدائنين
        
    • الدائنون
        
    • لدائنيه
        
    • بالدائنين
        
    • بدائنيه
        
    • ودائنوها
        
    • ودائنيه
        
    La concertación de estos acuerdos elevó a 13 el número de países que han negociado acuerdos Brady con sus acreedores. UN وبابرام الاتفاقات المذكورة يصل عدد البلدان التي أبرمت مع دائنيها اتفاقات في اطار خطة برادي ١٣ بلدا.
    Mientras tanto, el Gobierno de Cuba mantenía contactos oficiosos con sus acreedores extranjeros, en particular los Gobiernos de España, Francia y el Japón. UN وفى الوقت نفسه، أجرت حكومة كوبا اتصالات غير رسمية مع دائنيها فى الخارج، ومن بينهم حكومات اسبانيا وفرنسا واليابان.
    Se opone a toda excepción que permitiese a un deudor demorar a sus acreedores. UN وقال إنه يعترض على أي استثناءات قد يستخدمها المدين لتعطيل الدائنين .
    La UNOPS trataría de cubrir cualquier posible déficit con los acreedores internos de las Naciones Unidas, para evitar que dichos déficit afectaran negativamente a sus acreedores externos. UN وسيحاول المكتب سد أي عجز إزاء الدائنين المحليين التابعين للأمم المتحدة حتى لا يؤثر ذلك سلبا على الدائنين الخارجيين.
    Más bien, lo alienta a que se dirija a sus acreedores buscando colaboración a fin de reestructurar sus créditos para impedir los impagos. UN بل إنه يشجع العضو على مفاتحة دائنيه بوسائل التعاون سعيا إلى إعادة هيكلة المطالب بطريقة تتفادى التوقف عن الدفع.
    Como se ha dicho, las negociaciones sobre el alivio de la deuda conciernen en definitiva a los países deudores y sus acreedores. UN وكما ورد أعلاه، ستصبح المفاوضات بشأن التخفيف من عبء الديون، في النهاية، مسألة تسوى بين البلدان المدينة ودائنيها.
    La Côte d ' Ivoire llegó a un acuerdo con sus acreedores para reescalonar 2.600 millones de dólares de principal y 4.600 millones de intereses atrasados. UN وتوصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ٦,٢ مليار دولار من أصل الدين و٦,٤ مليار دولار من متأخرات الفوائد.
    Aunque había habido cierta mejora en la economía, el monto de la deuda externa era un problema grave y el Gobierno estaba llevando a cabo negociaciones con sus acreedores. UN ورغم حدوث قدر من التحسن في الاقتصاد، فقد شكّل مستوى الدين الخارجي مشكلة خطيرة ودخلت الحكومة في مفاوضات مع دائنيها.
    Al 10 de abril de 2003, había concluido negociaciones con todos sus acreedores del Club de París, salvo el Japón. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2003، اختتمت جمهورية الكونغو الديمقراطية المفاوضات مع جميع دائنيها من نادي باريس باستثناء اليابان.
    Lo anterior trae como efecto que las pequeñas empresas no obstante ser viables, no sobrevivan a una situación de insolvencia por la imposibilidad de llegar a acuerdos de refinanciación con sus acreedores. UN لا تسترد عافيتها بعد الإعسار لعدم تمكّنها من التوصل إلى اتفاق لإعادة التمويل مع دائنيها.
    A la República Federativa de Yugoslavia se le negó el derecho incluso al servicio de su deuda y, por consiguiente, a mantener relaciones normales con sus acreedores y con las instituciones financieras internacionales. UN وقد أُنكر على جمهورية يوغوسلافيا السابقة حقها حتى في خدمة دينها وإقامة علاقات طبيعية مع دائنيها والمؤسسات المالية الدولية.
    En el marco del programa supervisado por el Banco, el Gobierno elaboró un plan para ponerse al día en los pagos a sus acreedores externos. UN ووضعت الحكومة، في إطار البرنامج الخاضع لمراقبة الموظفين، خطة لتصفية متأخراتها المستحقة لجميع الدائنين الخارجيين.
    No es normal que el Secretario General de la Organización mundial más grande del mundo se enfrente al riesgo de una bancarrota inminente y disponga de menos recursos ante sus acreedores que la más pequeña de nuestras empresas. UN فليس من الطبيعي ألا تتاح لﻷمين العام ﻷكبر منظمة في العالم، أمام التهديد بإفلاس وشيك، مــن سبــل يلجــأ إليها في التعامل مع الدائنين إلا ما يقل عما تجده أصغر المؤسسات التجارية.
    Puesto que el margen es escaso, esos países pueden repentinamente encontrarse en una situación en que, si utilizan sus ingresos de divisas para pagar plenamente a sus acreedores y los inversionistas, no tienen divisas suficientes para los fines esenciales. UN وقد تجد هذه البلدان فجأة، وليس أمامها مجال فسيح للتصرف، أن أداء مطالبات الدائنين والمستثمرين بالكامل من حصائلها من العملات اﻷجنبية، لن تترك لها حصيلة كافية بهذه العملات لﻷغراض اﻷساسية.
    Cada uno de los cónyuges debe informar a sus acreedores acerca de la celebración, modificación o rescisión de un contrato matrimonial. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    Un hombre en tu situación no se enemistaría con sus acreedores. Open Subtitles أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه
    Mi intención es comenzar leyendo el testamento de tu padre y luego intentaré razonar con sus acreedores. Open Subtitles ‫أنوي أن أبدأ بقراءة ‫آخر وصية وشهادة لوالدك ‫ثم سأحاول التفاهم مع دائنيه
    La mayoría de los gobiernos deudores y de sus acreedores privados no estuvieron conformes con la propuesta. UN إذ أن معظم الحكومات المدينة ودائنيها من القطاع الخاص لم تكن راضية عن الاقتراح.
    A raíz del nuevo programa con el FMI, el país celebró un nuevo acuerdo de reescalonamiento de la deuda con sus acreedores del Club de París con arreglo a las Condiciones de Colonia. UN ونتيجة لبرنامج جديد لصندوق النقد الدولي، تم التوصل إلى اتفاق جديد لإعادة جدولة الديون مع دائني نادي باريس بناء على شروط كولونيا.
    Los otorgantes que tienen problemas para cumplir sus obligaciones suelen cooperar con sus acreedores garantizados para acordar modos de evitar o superar sus dificultades. UN وعموما يعمد المانحون الذين يجدون صعوبة في الوفاء بالتزاماتهم إلى التعاون مع دائنيهم المضمونين من أجل التوصل إلى سبل لتفادي وقوع مصاعب على أولئك المانحين أو للتغلب عليها إذا وقعت.
    Dejar a los países deudores en su situación actual no redundará ni en su beneficio ni en el de sus acreedores. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    En el desarrollo de exportaciones con valor agregado a los recursos naturales, que la mayoría de los países endeudados poseen, puede solventarse los primeros tramos del desarrollo sustentable, sin el cual sus acreedores deberán asumir sus quebrantos sin otra opción realista. UN إن النهوض بصادرات المنتجات الجاهزة القائمة على الموارد الطبيعية المتوفرة في البلدان المدينة، يمكن أن يضع الأسس لتنمية مستدامة، وبدون ذلك لا بد للدائنين أن يتحملوا خسائرهم دون أي خيارات واقعية أخرى.
    ¿Y cómo cortés tenía cuando sus acreedores cerraron sus puertas? Open Subtitles وكم كان كيّس عندما أغلق الدائنون أبوابه ؟
    Según una delegación, con una descripción precisa se daría certeza no sólo al propietario sino también a sus acreedores. UN وذهب أحد الآراء إلى أنّ تقديم وصف دقيق يمكن أن يوفِّر اليقين لا للمالك فحسب وإنما لدائنيه أيضا.
    En efecto, existe una laguna legal universal en lo relativo a la cooperación internacional entre los órganos competentes para resolver los casos de insolvencia, en especial en lo que se refiere a los procedimientos de insolvencia extranjeros, los administradores encargados de solucionar las controversias entre las empresas insolventes y sus acreedores, así como al reconocimiento y la atención de los acreedores extranjeros. UN وقال إنه يوجد في الواقع فراغ قانوني عالمي في التعاون الدولي فيما بين اﻷجهزة المختصة بتسوية حالات اﻹعسار، لا سيما فيما يتعلق بإجراءات اﻹعسار اﻷجنبية، والمديرين المختصين بتسوية المنازعات بين المؤسسات المعسرة ودائنيها وكذلك الاعتراف بالدائنين اﻷجانب وحمايتهم.
    Tras la agitación política en torno a las elecciones presidenciales de 2010 en Côte d ' Ivoire, una delegación de este país se reunió con sus acreedores del Club de París el 15 de noviembre de 2011. UN 54 - وفي أعقاب الاضطرابات السياسية التي وقعت في كوت ديفوار إبان الانتخابات الرئاسية في عام 2010، جاء وفد من البلد للاجتماع بدائنيه في نادي باريس في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    LONDRES – Grecia y sus acreedores hoy están promulgando un acuerdo que ofrece respaldo financiero a cambio de reformas de amplio espectro. Si bien abundan las reservas respecto del acuerdo, las condiciones políticas no permitían uno mejor. News-Commentary لندن ــ الآن، تسعى اليونان ودائنوها إلى تنفيذ الاتفاق الذي يقضي بتوفير الدعم المالي في مقابل إصلاحات واسعة النطاق. ورغم كثرة التحفظات على الاتفاق فإن الظروف السياسية لم تسمح بالتوصل إلى اتفاق أفضل. ولكن الصفقة من الممكن ــ بل وينبغي لها ــ أن تخدم كأساس لإنقاذ اليونان ومنطقة اليورو.
    Sin embargo, la cifra exacta del endeudamiento externo del Iraq sólo podrá determinarse a partir de las negociaciones que celebre con sus acreedores. UN إلا أن الرقم الدقيق للمديونية الخارجية للعراق لا يمكن التثبت منه إلا بعد مباحثات بين العراق ودائنيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus