"sus actividades de información pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطتها الإعلامية
        
    • أنشطة اﻹعﻻم الخاصة
        
    • أنشطتهما اﻹعﻻمية
        
    sus actividades de información pública prestarán apoyo a todos los aspectos de su mandato. UN وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها.
    Por ello, es importante lograr que la MONUC disponga de recursos humanos suficientes para realizar sus actividades de información pública. UN ولذا فمن المهم ضمان تزويد البعثة بالموارد البشرية الكافية لتنفيذ أنشطتها الإعلامية.
    :: Capacitación y orientación a 4 misiones sobre el terreno sobre comunicación digital para mejorar la eficacia y el alcance de sus actividades de información pública UN :: تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية بشأن الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية ونطاق أنشطتها الإعلامية
    La red de centros de información de las Naciones Unidas aumentó sus actividades de información pública, especialmente sobre cuestiones prioritarias como el mantenimiento de la paz, la juventud y la educación. UN وزادت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام أنشطتها الإعلامية الجماهيرية، لا سيما بشأن القضايا ذات الأولوية، من قبيل حفظ السلام والشباب والتعليم.
    La información en los idiomas locales tiene el impacto más fuerte en las poblaciones locales y el Departamento de Información Pública debería, pues, proseguir sus actividades de información pública en varios idiomas. UN وأضاف أن اللغات المحلية لها أكبر الأثر على السكان المحليين وأن إدارة شؤون الإعلام ينبغي لها، لهذا السبب، أن تواصل أنشطتها الإعلامية بلغات مختلفة.
    La MINUEE ha proseguido sus actividades de información pública a pesar del clima cada vez más hostil de los medios de difusión, especialmente en Eritrea. UN 30 - واصلت البعثة أنشطتها الإعلامية في بيئة إعلامية تزداد صعوبة، لا سيما في إريتريا.
    Además, la Misión deberá aumentar sus actividades de información pública y llevar a cabo más proyectos comunitarios de reinserción para poder absorber el número creciente de excombatientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم البعثة أن تزيد من أنشطتها الإعلامية وأن تنفِّذ المزيد من المشاريع المجتمعية لإعادة الإلحاق بالمجتمع، وذلك لاستيعاب الأعداد المتزايدة من المقاتلين السابقين.
    Capacitación y orientación a 4 misiones sobre el terreno sobre comunicación digital para mejorar la eficacia y el alcance de sus actividades de información pública UN تقديم التدريب والتوجيه إلى 4 بعثات ميدانية في مجال الاتصالات الرقمية من أجل تحسين فعالية أنشطتها الإعلامية وقدرتها على الوصول إلى الجمهور
    La petición de la Asamblea General de que las Naciones Unidas aumentaran sus actividades de información pública en apoyo al desarrollo en África ha dado como resultado varias actividades del Departamento. UN 20 - وقد أدَّت دعوة الجمعية العامة الأمم المتحدة إلى تعزيز أنشطتها الإعلامية دعما للتنمية في أفريقيا إلى اضطلاع الإدارة بمجموعة من الأنشطة.
    La MINUEE continuó con sus actividades de información pública mediante programas semanales de radio, preparación de vídeos, boletines informativos mensuales, reuniones de información semanales con la prensa y presentaciones de los centros de difusión. UN 22 - واصلت البعثة أنشطتها الإعلامية من خلال برامجها الإذاعية الأسبوعية، وإنتاجها من أفلام الفيديو، ورسالتها الإخبارية الشهرية، وإحاطاتها الصحفية الأسبوعية، وعروض مراكز التوعية.
    Además, la Misión continuará sus actividades de información pública para mantener informada a la población de los progresos realizados en la mejora de las condiciones de seguridad, y para dar amplia cobertura a la reforma del sector de la seguridad. UN 11 - وفضلا عن ذلك، ستواصل البعثة أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة رؤية جد واضحة عن إصلاح قطاع الأمن.
    Además, la Misión continuará sus actividades de información pública para mantener informada a la población de los progresos realizados en la mejora de las condiciones de seguridad, y para dar amplia cobertura a la reforma del sector de la seguridad. UN 39 - وستواصل البعثة أيضا أنشطتها الإعلامية من أجل إطلاع السكان باستمرار على التقدم المحرز في تحسين الحالة الأمنية، وإتاحة صورة واضحة جدا عن إصلاح قطاع الأمن.
    La UNAMID reforzará sus actividades de información pública a fin de promover una mejor comprensión del proceso de paz y el mandato de la Operación entre los diversos interesados de Darfur. UN 44 - وستعزز العملية المختلطة أنشطتها الإعلامية من أجل تحسين فهم عملية السلام وولاية العملية في أوساط أصحاب المصلحة في دارفور.
    42. El Sr. Uspenskiy (Federación de Rusia) dice que, a medida que aumenta el volumen de trabajo de la Organización crecen también sus actividades de información pública. UN 42 - السيد أوسبنسكي (الاتحاد الروسي): قال إنه مع تزايد حجم أعمال المنظمة، تتزايد بالمثل أنشطتها الإعلامية.
    50. La Sra. Yan Jiarong (China) dice que, en un momento de creciente apoyo mundial a las Naciones Unidas como la organización intergubernamental más representativa y autorizada, se asigna especial importancia a sus actividades de información pública. UN 50 - السيدة يان جيارونغ (الصين): قالت إنه في وقت يتزايد فيه التأييد حول العالم للأمم المتحدة باعتبارها أكثر المنظمات الحكومية الدولية تمثيلاً وسلطة، تكتسب أنشطتها الإعلامية أهمية خاصة.
    En el ejercicio 2008/2009, la UNMIT apoyará, a través de sus actividades de información pública y sus programas de educación cívica, los esfuerzos del Gobierno en pro de la consolidación de la democracia, el mantenimiento de la seguridad pública, el respeto de los derechos humanos, el fortalecimiento del sector de la justicia, la gobernanza democrática y la mejora de la situación humanitaria. UN 8 - وفي فترة 2008-2009، ستوفر البعثة الدعم، عن طريق أنشطتها الإعلامية وبرامجها للتربية المدنية، لجهود الحكومة الرامية إلى توطيد الديمقراطية، وصون الأمن العام، واحترام حقوق الإنسان، وتعزيز قطاع العدالة، والحوكمة الديمقراطية، وتحسين الظروف الإنسانية.
    El proyecto de resolución es muy importante para la labor de la Organización y garantiza el principio fundamental de la paridad lingüística en el contexto del multilingüismo. La disparidad en torno al uso de los seis idiomas oficiales se ha puesto de relieve en los debates con la Secretaría, que ha reconocido que no tiene la capacidad necesaria para garantizar la paridad lingüística en sus actividades de información pública. UN وأكّد أن مشروع القرار بالغ الأهمية بالنسبة لأعمال المنظمة، وأنه يضمن المبدأ الأساسي للتكافؤ اللغوي في سياق تعدّد اللغات، وأن عدم التكافؤ الراهن في استخدام اللغات الرسمية الست لوحِظ خلال المناقشات التي تدور مع الأمانة العامة، التي اعترفت بأنها تفتقر إلى القدرة اللازمة لكفالة التكافؤ اللغوي في أنشطتها الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus