"sus actividades de seguimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة المتابعة التي
        
    • أنشطة متابعة
        
    • يخص الجهود التي تبذلها للمتابعة
        
    • أنشطة الرصد التي
        
    • أنشطته المتعلقة بالمتابعة
        
    • أنشطة متابعتها
        
    • أنشطة المتابعة الخاصة
        
    • إجراءات المتابعة التي يقومان بها
        
    • المتعلقة بمتابعة الآراء
        
    • إطار رصدها
        
    • أنشطتها للمتابعة
        
    • أنشطتها المتعلقة بمتابعة
        
    • وأنشطة المتابعة التي
        
    En el 77º período de sesiones, el Sr. Ando presentó al pleno un informe sobre la marcha de sus actividades de seguimiento. UN وقدم السيد أندو في الدورة السابعة والسبعين تقريراً مرحلياً عن أنشطة المتابعة التي قام بها إلى الجلسة العامة.
    En el 80º período de sesiones, el Sr. Ando presentó al pleno un informe sobre la marcha de sus actividades de seguimiento. UN وقدم في الدورة الثمانين تقريراً مرحلياً عن أنشطة المتابعة التي قام بها إلى الجلسة العامة.
    La Organización debe procurar asimismo que sus actividades de seguimiento del Foro impulsen, no obstaculicen, la aplicación del Protocolo de Cartagena. UN ويجب أن تكفل المنظمة أيضا أن أي أنشطة متابعة ستساعد على تنفيذ بروتوكول كارتاخينه، لا تعرقل تنفيذه.
    La Oficina de Apoyo también ha reforzado sus actividades de seguimiento al establecer un examen más sistemático de los informes de los proyectos e implantar la presentación de informes anuales de los comités directivos conjuntos sobre los programas. UN وقد عزز مكتب الدعم أنشطة الرصد التي يضطلع بها من خلال إرساء استعراض أكثر انتظاما لتقارير المشاريع والبدء في إعداد التقارير السنوية على مستوى البرامج، وذلك من جانب اللجان التوجيهية المشتركة.
    Durante todo el año 1999, el Grupo discutió las modalidades de sus actividades de seguimiento. UN وناقش الفريق العامل، خلال عام 1999، أساليب أنشطته المتعلقة بالمتابعة.
    Alentó a los Estados, las ONG y otros actores a facilitar regularmente al ACNUDH información relativa a sus actividades de seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, incluida la adopción de planes de acción nacionales de lucha contra el racismo. UN وشجع الدول والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى على أن تقدم بصورة دورية إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان معلومات عن أنشطة متابعتها للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك اعتماد خطط العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    En consecuencia, no se hace referencia a los Estados partes respecto de los cuales el Comité ha dado por finalizadas sus actividades de seguimiento, en particular todos los Estados partes cuyos informes han sido examinados de los períodos de sesiones 71º (marzo de 2001) a 85º (octubre de 2005). UN وبالتالي، فإن التقرير لا يتناول الدول الأطراف التي أوقفت اللجنة أنشطة المتابعة الخاصة بها، أي جميع الدول الأطراف التي نُظر في تقاريرها من الدورة الحادية والسبعين (آذار/مارس 2001) إلى الدورة الخامسة والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2005).
    4. Exhorta al PNUD y al UNFPA a que continúen sus actividades de seguimiento respecto de las auditorías de los gastos en los países; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة إجراءات المتابعة التي يقومان بها فيما يتعلق بمراجعة حسابات النفقات المتكبدة على الصعيد الوطني؛
    El Sr. Rivas Posada presentó asimismo al pleno varios informes provisionales sobre la marcha de sus actividades de seguimiento en los períodos de sesiones 88º y 90º. UN وقدم السيد ريفاس - بوسادا إلى اللجنة أيضاً تقارير مرحلية في دورتيها الثامنة والثمانين والتسعين. ويرد في المرفق التاسع تجميع للتقارير المتعلقة بمتابعة الآراء.
    En el 94º período de sesiones, el Sr. Shearer presentó al Pleno un informe provisional sobre sus actividades de seguimiento. UN وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها.
    En el 94º período de sesiones, el Sr. Shearer presentó al Pleno un informe provisional sobre sus actividades de seguimiento. UN وقدم السيد شيرير أثناء الجلسة العامة للجنة في دورتها الرابعة والتسعين تقريراً مؤقتاً عن أنشطة المتابعة التي قام بها.
    El Departamento debe prestar apoyo y alentar a los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, así como a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en relación con sus actividades de seguimiento. UN والإدارة مسؤولة عن دعم وتشجيع الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، فضلا عن الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، في أنشطة المتابعة التي تقوم بها.
    En los períodos de sesiones 82º, 83º y 84º, el Sr. Ando presentó al pleno varios informes sobre la marcha de sus actividades de seguimiento. UN وقدم إلى الجلسة العامة في الدورات الثانية والثمانين والثالثة والثمانين والرابعة والثمانين تقارير مرحلية عن أنشطة المتابعة التي قام بها.
    En los períodos de sesiones 85º, 86º y 87º, ambos Relatores Especiales presentaron al pleno varios informes sobre la marcha de sus actividades de seguimiento. UN وقدم كل من المقررين الخاصين إلى الجلسة العامة في الدورات الخامسة والثمانين والسادسة والثمانين والسابعة والثمانين تقارير مرحلية عن أنشطة المتابعة التي قاما بها.
    Las Naciones Unidas, como parte de sus actividades de seguimiento de esta tarea de supervisión, deberían adoptar medidas para prestar asistencia a los gobiernos en el establecimiento de mecanismos propios de supervisión y evaluación. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، كجزء من أنشطة متابعة عملية رصد القواعد الموحدة، أن تتخذ تدابير لمساعدة الحكومات على إقامة آليات الرصد والتقييم الخاصة بها.
    En el 74º período de sesiones, el Sr. Ando se reunió con representantes de Angola, Filipinas, Namibia, Nicaragua, el Perú, Sierra Leona y el Togo, y presentó un informe detallado al Comité sobre sus actividades de seguimiento. UN والتقى السيد أندو، خلال الدورة الرابعة والسبعين، بممثلي أنغولا وبيرو وتوغو وسيراليون والفلبين وناميبيا ونيكاراغوا. وقدم إلى اللجنة في دورتها الرابعة والسبعين تقريراً مفصلاً عمّا اضطلع به من أنشطة متابعة.
    La Fiscalía continuó su política de hacer públicas sus actividades de seguimiento, con sujeción a lo que requería la confidencialidad, cuando consideraba que podía contribuir a evitar que se cometieran delitos y a lograr que la labor de la Corte tuviera la mayor repercusión posible. UN واستمر المكتب في انتهاج سياسته التي تقضي بإطلاع الجمهور على أنشطة الرصد التي يقوم بها، رهنا بمتطلبات السرية، عندما يعتقد المكتب أن ذلك من شأنه الإسهام في منع الجرائم وتحقيق أقصى أثر ممكن لعمل المحكمة.
    En 1999, el Grupo discutió las modalidades de sus actividades de seguimiento y adoptó un procedimiento en virtud del cual pedirá sistemáticamente a los gobiernos de los países que haya visitado que le informen de las iniciativas que hayan tomado de acuerdo con las recomendaciones del Grupo. UN وناقش الفريق العامل، في عام 1999طرائق أنشطته المتعلقة بالمتابعة واعتمد إجراءً يطلب بموجبه بانتظام من حكومات البلدان التي يزورها أن تبلغه بالمبادرات التي اتخذتها هذه الحكومات عملاً بتوصياته.
    Durante el período al que se refiere el informe del Comité inició sus actividades de seguimiento de las opiniones manifestadas sobre las comunicaciones. UN 42 - وخلال فترة الإبلاغ، بدأت اللجنة أنشطة متابعتها للآراء المتعلقة بالبلاغات.
    En consecuencia, no se hace referencia a los Estados partes respecto de los cuales el Comité ha dado por finalizadas sus actividades de seguimiento, en particular todos los Estados partes cuyos informes han sido examinados de los períodos de sesiones 71º (marzo de 2001) a 86º (marzo de 2006). UN وبالتالي، فإن التقرير لا يتناول الدول الأطراف التي أكملت اللجنة أنشطة المتابعة الخاصة بها، أي جميع الدول الأطراف التي نُظر في تقاريرها من الدورة الحادية والسبعين (آذار/مارس 2001) إلى الدورة السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006).
    4. Exhorta al PNUD y al UNFPA a que continúen sus actividades de seguimiento respecto de las auditorías de los gastos en los países; UN 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة إجراءات المتابعة التي يقومان بها فيما يتعلق بمراجعة حسابات النفقات المتكبدة على الصعيد الوطني؛
    El Sr. Rivas Posada presentó asimismo al pleno varios informes provisionales sobre la marcha de sus actividades de seguimiento en los períodos de sesiones 88º y 90º. UN وقدم السيد ريفاس - بوسادا إلى اللجنة أيضاً تقارير مرحلية في دورتيها الثامنة والثمانين والتسعين. ويرد في المرفق التاسع تجميع للتقارير المتعلقة بمتابعة الآراء.
    Como parte de sus actividades de seguimiento de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, la División emprendió en 2008 la décima encuesta de las Naciones Unidas entre los gobiernos sobre la población y el desarrollo. UN 39 - وأطلقت شعبة السكان، في عام 2008، في إطار رصدها لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، استقصاء الأمم المتحدة العاشر لدى الحكومات بشأن السكان والتنمية.
    29. La OACDH seguirá alentando a las instituciones nacionales que intervinieron activamente en la preparación de la Conferencia Mundial Contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia y durante la misma a que prosigan sus actividades de seguimiento. UN 29- وسوف تستمر المفوضية في تشجيع المؤسسات الوطنية والتي لعبت دوراً نشطاً في تحضيرات ومداولات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حتى تستمر في أنشطتها للمتابعة.
    En su 85º período de sesiones, el Comité decidió abrir al público el examen de sus actividades de seguimiento de las observaciones finales. UN وقررت اللجنة، في دورتها الخامسة والثمانين، فتح باب النظر في أنشطتها المتعلقة بمتابعة الملاحظات أمام العموم.
    El Parlamento está considerando la posibilidad de establecer un instituto de la memoria, que incluiría los registros de la Comisión de la Verdad y sus actividades de seguimiento. UN وينظر البرلمان في إنشاء معهد للذاكرة يحفظ سجلات لجنة تقصي الحقائق وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus