| Además, como se mencionó antes, se había facilitado el crecimiento de la industria de capital de riesgo permitiendo que los fondos de pensiones invirtieran un porcentaje reducido de sus activos en fondos de riesgo. | UN | وعلاوة على ذلك، سهلت الولايات المتحدة، حسبما أشير أعلاه، نمو صناعة رأس المال المخاطر بالسماح لصناديق المعاشات التقاعدية باستثمار نسبة مئوية صغيرة من أصولها في صناديق رأس المال المخاطر. |
| En el Código de Quiebras de los Estados Unidos se basan en la premisa de que el valor de la empresa como un conjunto de actividades que se están ejerciendo excede del valor de sus activos en el caso de liquidación. | UN | وفي قانون الولايات المتحدة المتعلق باﻹفلاس، تقوم هذه اﻹجراءات على أساس فرضية تقول بأن قيمة الشركة كنشاط جارٍ تتجاوز قيمة أصولها في حالة التصفية. |
| 198. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la vida útil que les queda a sus activos en el municipio de Ahmadi. | UN | 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي. |
| Como resultado de esos ajustes, el Grupo estima que el monto de la reclamación presentada por la SAT por pérdidas de sus activos en el campo petrolífero de Wafra se debería reducir a 401.844 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبــة شركة تكسـاكو العربية السعودية عن الخســائر التي لحقت بأصولها في مخيم الوفرة إلى 844 401 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
| Como resultado de esos ajustes, el Grupo estima que el monto de la reclamación presentada por la SAT por pérdidas de sus activos en el campo petrolífero de Wafra se debería reducir a 401.844 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخســائر التي لحقت بأصولها في مخيم الوفرة إلى 844 401 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
| La Caja había invertido el 15% de sus activos en esos mercados, mientras que en las instituciones comparables de referencia, la proporción era del 10% aproximadamente. | UN | فقد قام الصندوق باستثمار نسبة 15 في المائة من أصوله في هذه الأسواق، وذلك مقارنة بثقل المؤشر المرجعي البالغة نسبته 10 في المائة تقريبا. |
| En su comunicación, el Iraq indicó que no estaba en condiciones de pagar sus cuotas a las Naciones Unidas debido a la imposición de amplias sanciones por el Consejo de Seguridad y a la congelación de sus activos en el extranjero. | UN | ٦٧ - وذكر أن العراق أشار في رسالته إلى أنه غير قادر على دفع اشتراكاته إلى اﻷمم المتحدة بسبب الجزاءات الشاملة التي فرضها عليه مجلس اﻷمن وﻷن أمواله في الخارج مجمدة. |
| En su comunicación, Yugoslavia hacía referencia a los problemas económicos y financieros derivados de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad y de la congelación de sus activos en el extranjero. | UN | ٧٤ - واستطرد قائلا إن يوغوسلافيا أشارت في بيانها إلى المشاكل الاقتصادية والمالية الناشئة عن الجزاءات الاقتصادية التي فرضها عليها مجلس اﻷمن وعن تجميد أموالها في الخارج. |
| 198. La KOC utiliza un valor residual del 15% para calcular la vida útil que les queda a sus activos en el municipio de Ahmadi. | UN | 198- وتستخدم الشركة قيمة متبقية قدرها 15 في المائة لحساب المدة المتبقية من أصولها في محافظة الأحمدي. |
| 260. Nazir declaró que sus activos en el Iraq quedaron en el país bajo guarda cuando sus empleados evacuaron el Iraq. | UN | 260- وقالت شركة " نظير " إن أصولها في العراق تركت تحت الحراسة نظراً إلى أن موظفيها غادروا العراق. |
| En 1991, las 100 empresas transnacionales más importantes tenían como promedio el 40% (36% en 1990) de sus activos en el extranjero. | UN | وفي سنة ١٩٩١ كان ﻷكبر ١٠٠ شركة عبر وطنية، في المتوسط، ٤٠ في المائة من أصولها في الخارج )٣٦ في المائة في عام ١٩٩٠(. |
| En cuanto al trato de los artículos no fungibles, la Junta observó que 38 de las 131 oficinas locales no habían podido finalizar el registro de sus activos en el sistema MINDER. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بمعالجة الممتلكات اللامستهلكة، لاحظ المجلس من بين ١٣١ مكتبا ميدانيا، لم يتمكن ٣٨ من إتمام تسجيل أصولها في نظام " مايندر " لتتبع اﻷصول. |
| 20. En cuanto al trato de los artículos no fungibles, la Junta observó que 38 de las 131 oficinas locales no habían podido finalizar el registro de sus activos en el sistema MINDER. | UN | ٠٢- وفيما يتعلق بمعالجة الممتلكات اللامستهلكة، لاحظ المجلس من بين ١٣١ مكتبا ميدانيا، لم يتمكن ٣٨ من إتمام تسجيل أصولها في نظام " مايندر " لتتبع اﻷصول. |
| e) De las 134 oficinas locales, 25 no han podido completar el registro de sus activos en el sistema MINDER de seguimiento de activos. | UN | )هـ( من بين ١٣٤ مكتبا ميدانيا، عجز ٢٥ مكتبا عن اتمام تسجيل أصولها في نظام " مايندر " لتتبع مسار اﻷصول. |
| 197. La KOC propone un valor residual de 23.940.515 dólares de los EE.UU. para sus activos en el municipio de Ahmadi. | UN | 197- تقترح شركة نفط الكويت قيمة متبقية قدرها 515 940 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بأصولها في محافظة الأحمدي. |
| Como resultado de esos ajustes, el Grupo estima que la cantidad reclamada por la SAT como indemnización de las pérdidas sufridas por sus activos en el campo petrolífero de Wafra de la KOC se debería reducir a 218.120 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مخيم الوفرة التابع لشركة نفط الكويت إلى 120 218 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
| 197. La KOC propone un valor residual de 23.940.515 dólares de los EE.UU. para sus activos en el municipio de Ahmadi. | UN | 197- تقترح شركة نفط الكويت قيمة متبقية قدرها 515 940 23 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بأصولها في محافظة الأحمدي. |
| Además de las anteriores observaciones de la administración en relación con la recomendación formulada en el párrafo 107 del informe de la Junta correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, la UNOPS reflejó correctamente el valor de sus activos en los estados financieros correspondientes al bienio 2010-2011. | UN | 922 - بالإضافــة إلى تعليقات الإدارة المذكورة أعـــلاه فيما يتعلــــق بالتوصية الواردة في الفقرة 107 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أدرج المكتب بشكل صحيح قيمة أصوله في البيانات المالية لفترة السنتين 2010-2011. |
| a) La UNOPS se ha ocupado de esas discrepancias (los registros de activos pueden examinarse para confirmación de lo anterior); la UNOPS reflejó correctamente el valor de sus activos en los estados financieros correspondientes al bienio 2010-2011; y b) la UNOPS realiza exámenes anuales y una verificación física de todos sus activos para asegurar su correcta presentación. | UN | (أ) تناول المكتب أوجه التضارب هذه (سجلات الأصول متاحة للاستعراض)؛ وأورد المكتب على الوجه الصحيح قيمة أصوله في البيانات المالية لفترة السنتين 2010- 2011؛ (ب) يجري المكتب سنويا استعراضات وتحققا ماديا بشأن جميع أصوله لكفالة بيانها على الوجه الصحيح. |
| La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 1º de febrero de 1996 dirigida al Presidente de la Comisión por el Representante Permanente del Iraq en la que el Iraq indicó que no estaba en condiciones de pagar sus cuotas a las Naciones Unidas debido a la imposición de amplias sanciones por el Consejo de Seguridad y la congelación de sus activos en el extranjero. | UN | ٢١ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى رئيس اللجنة من الممثل الدائم للعراق ورد فيها أن العراق غير قادر على دفع اشتراكاته إلى اﻷمم المتحدة بسبب الجزاءات الشاملة التي فرضها عليه مجلس اﻷمن وتجميد أمواله في الخارج. |
| La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 22 de febrero de 1996 dirigida al Secretario de la Comisión por la oficina del Presidente de la Asamblea General, en la que se transmitía una comunicación relativa a Yugoslavia. En ella se hacía referencia a los problemas económicos y financieros derivados de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad y de la congelación de sus activos en el extranjero. | UN | ٤١ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى أمين اللجنة من مكتب رئيس الجمعية العامة، تحتوي على بيان يتعلق بيوغوسلافيا ويشير إلى المشاكل الاقتصادية والمالية الناشئة عن الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن على يوغوسلافيا وعن تجميد أموالها في الخارج. |
| La SAT afirma que la producción de petróleo quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait y la posterior destrucción de sus activos en Mina Saud, Wafra y los campos petrolíferos de la zona neutral dividida (PNZ). | UN | وتدعي الشركة أن انتاج النفط قد توقف نتيجة لغزو الكويت واحتلالها والتدمير اللاحق لأصولها في حقول النفط في ميناء سعود والوفرة والمنطقة المحايدة المقسمة. |