"sus alegaciones anteriores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ادعاءاته السابقة
        
    • أقواله السابقة
        
    • دفوعها السابقة
        
    • عرائضه السابقة
        
    Reiteró sus alegaciones anteriores y refutó las conclusiones de la Junta de Refugiados. UN فكرر ادعاءاته السابقة واحتج على استنتاجات مجلس اللاجئين.
    El autor reitera sus alegaciones anteriores en cuanto al riesgo que correría en caso de expulsión al Iraq, a la arbitrariedad y la duración de la medida de vigilancia que se le impuso y a su derecho a la vida familiar. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    El autor reitera sus alegaciones anteriores en cuanto al riesgo que correría en caso de expulsión al Iraq, a la arbitrariedad y la duración de la medida de vigilancia que se le impuso y a su derecho a la vida familiar. UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية.
    Reitera sus alegaciones anteriores y añade que los hechos afirmados por el Estado parte son arbitrarios y están distorsionados pese a las pruebas documentales. UN وهو يكرر أقواله السابقة مضيفاً أن الوقائع التي عرضتها الدولة الطرف تعسفية ومشوهة، رغم ما هو موجود من الأدلة المستندية.
    El autor reitera sus alegaciones anteriores, pide al Comité que examine la admisibilidad y el fondo de la queja y enumera las recomendaciones que el Estado parte debería ser invitado a aplicar. UN ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها.
    El autor reitera sus alegaciones anteriores, pide al Comité que examine la admisibilidad y el fondo de la queja y enumera las recomendaciones que el Estado parte debería ser invitado a aplicar. UN ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها.
    26. En sus comentarios sobre las observaciones del Gobierno, la fuente mantiene sus alegaciones anteriores y sostiene que la privación de libertad del Sr. Ashqar es arbitraria por las razones siguientes: UN 26- وقد أكد المصدر، في تعليقاته على ملاحظات الحكومة، ادعاءاته السابقة وقدّم الحجج التالية لدعم الادعاء بأن حرمان السيد الأشقر من الحرية إجراء تعسفي:
    7.1 El 12 de septiembre de 2008, el autor reiteró sus alegaciones anteriores y añadió que, durante el juicio, los testigos no dijeron que él se hubiese apropiado indebidamente del equipo. UN 7-1 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2008، كرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة مضيفاً أن الشهود لم يؤكدوا أثناء المحاكمة أنه سرق المعدات، بل أكدوا فقط أن المعدات كانت مركبة في مكتب الجمعية.
    4.5 El Estado parte sostiene que el 23 de mayo de 2004 el autor recurrió la decisión de la Dirección de Migración ante la Junta de Apelación de Extranjería y añadió a sus alegaciones anteriores que, en realidad, era su suegro quien trabajaba como fiscal y no su suegra, como había indicado anteriormente. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب، وأنه أضاف إلى ادعاءاته السابقة أن أبا زوجته هو من كان يعمل في الواقع كمدعٍ وليست أم زوجته، كما ذكر سابقاً. وادعى م.
    7.1 El 11 de septiembre de 2012, el autor reiteró sus alegaciones anteriores y observó que el Estado parte no había examinado adecuadamente los hechos y argumentos jurídicos que figuraban en su comunicación. UN 7-1 في 11 أيلول/سبتمبر 2012، أكد صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة ولاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول بشكل صحيح الوقائع والحجج القانونية الواردة في بلاغه.
    7.1 El 11 de septiembre de 2012, el autor reiteró sus alegaciones anteriores y observó que el Estado parte no había abordado adecuadamente los hechos y argumentos jurídicos que figuraban en su comunicación. UN 7-1 في 11 أيلول/سبتمبر 2012 أكد صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة ولاحظ أن الدولة الطرف لم تتناول بشكل صحيح الوقائع والحجج القانونية الواردة في بلاغه.
    Según el Estado Parte, sólo en el recurso interpuesto ante la Comisión el autor señaló muy vagamente, y en contradicción total con sus alegaciones anteriores, que entre febrero de 1998 y la fecha de su salida hacia Suiza había sido arrestado o detenido en varias ocasiones por la policía o el CID. UN وبيّنت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يشر إلى أنه أُلقيَ القبض عليه أو احتجز من قبل الشرطة أو مكتب الخدمات السرية عدة مرات ما بين شباط/فبراير1998 وسفره إلى سويسرا، إلا عند نظر لجنة الطعون في استئنافه، وبصورة مبهمة ومتناقضة مع ادعاءاته السابقة.
    4.5 El Estado parte sostiene que el 23 de mayo de 2004 el autor recurrió la decisión de la Dirección de Migración ante la Junta de Apelación de Extranjería y añadió a sus alegaciones anteriores que, en realidad, era su suegro quien trabajaba como fiscal y no su suegra, como había indicado anteriormente. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب. وأضاف صاحب الشكوى إلى ادعاءاته السابقة أن أب زوجته هو من كان يعمل في الواقع كمدع وليست أم زوجته، كما ذكر سابقاً.
    7.1 El 22 de junio de 2012, el autor reiteró sus alegaciones anteriores, refiriéndose en particular a los presuntos vicios de procedimiento de que adoleció el proceso. UN 7-1 في 22 أيار/مايو 2012، أكد صاحب الشكوى من جديد أقواله السابقة ولا سيما فيما يتعلق بالعيوب المزعومة التي تخللت الإجراءات والمحاكمة.
    7.1 El 22 de junio de 2012, el autor reiteró sus alegaciones anteriores, refiriéndose en particular a los presuntos vicios de procedimiento de que adoleció el proceso. UN 7-1 في 22 أيار/مايو 2012، أكد صاحب الشكوى من جديد أقواله السابقة ولا سيما فيما يتعلق بالعيوب المزعومة التي تخللت الإجراءات والمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus