Por su parte, las Naciones Unidas han de fomentar la ejecución del Programa de Acción en el marco de sus alianzas con organizaciones de la sociedad civil y fundaciones. | UN | وينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة من شراكاتها مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني من أجل النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
También ha fortalecido sus alianzas con otros agentes que trabajan sobre el terreno en el ámbito político. | UN | وعملت الإدارة أيضا على توطيد شراكاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال السياسي في الميدان. |
En esta empresa gradual, los Estados Unidos atribuyen gran valor a sus alianzas con la sociedad civil y los Estados empeñados en lograr el mismo objetivo. | UN | وفي سياق هذا المسعى التدريجي، تقدر الولايات المتحدة شراكاتها مع الدول الملتزمة والمجتمع المدني. |
Las delegaciones instaron al UNFPA a ampliar sus alianzas con las instituciones de Bretton Woods, en particular el Banco Mundial. | UN | وشجعت الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على توسيع نطاق شراكاته مع مؤسسات بريتون وودز لا سيما مع البنك الدولي. |
El PNUD continúa ampliando y reforzando sus alianzas con fundaciones, el sector privado y la sociedad civil. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي توسيع نطاق شراكاته مع القطاع العام والمجتمع المدني والمؤسسات وتعزيزها. |
La ONUDI debe fortalecer también sus alianzas con el sector privado. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز اليونيدو شراكتها مع القطاع الخاص. |
Se invita asimismo a los gobiernos a que fortalezcan sus alianzas con las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, los sindicatos, los medios de información y al sector privado. | UN | وتدعى الحكومات أيضا إلى تعزيز شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ونقابات العمال ووسائط الإعلام والقطاع الخاص. |
Como países jugadores de cricket, también alentamos al UNICEF a incluir a los órganos rectores mundiales y regionales de este deporte en sus alianzas con el mundo deportivo. | UN | وبوصفنا من البلدان الممارسة لرياضة الكريكيت، نشجع اليونيسيف أيضاً على أن تدخل ضمن شراكاتها مع عالم الرياضة الهيئات الإدارية العالمية والإقليمية في البلدان التي تلعب الكريكيت. |
De ello se desprende que las autoridades a nivel local deberían fortalecer sus alianzas con las comunidades locales y esforzarse por incorporar sus preocupaciones en estrategias cuyos beneficios sean más amplios, así como por regular la privatización del espacio público. | UN | ويشير هذا إلى أنه ينبغي للسلطات المحلية أن تزيد شراكاتها مع المجتمعات المحلية، وتعمل على ادماج شواغلها في استراتيجيات ذات فائدة أعمّ، وأن تنظّم خوصصة الأماكن العامة. |
En el informe se destaca asimismo el apoyo que la ONUDI presta a la NEPAD y las medidas que está tomando para reforzar sus alianzas con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas y contribuir a aumentar la coherencia de los programas en las actividades de desarrollo ejecutadas en el sistema, incluso sobre el terreno. | UN | كما يلقي التقرير الضوء على الدعم الذي تقدمه اليونيدو للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعلى الخطوت التي تتخذها من أجل تعزيز شراكاتها مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمساهمة في زيادة الاتساق البرنامجي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظومة، بما في ذلك على الصعيد الميداني. |
La finalidad del curso era fortalecer el papel de las organizaciones de la sociedad civil en los ámbitos de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz mediante el reforzamiento de sus alianzas con la CEEAC y el Centro. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هو تعزيز دور منظمات المجتمع المدني في ميداني منع نشوب الصراعات وبناء السلام من خلال تعزيز شراكاتها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمركز. |
La ONUDI fortalece también sus alianzas con otras organizaciones. | UN | 40- واستطرد يقول إن اليونيدو تعزّز أيضا شراكاتها مع المنظمات الأخرى. |
Los países en que se ejecutan los programas están ampliando sus alianzas con asociados no tradicionales mediante la cooperación Sur-Sur y la cooperación con el sector privado. | UN | وتعمل البرامج القطرية على توسيع نطاق شراكاتها مع شركاء غير تقليديين في مجال التنمية، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون مع القطاع الخاص. |
ONU-Mujeres también ha ampliado y reforzado sus alianzas con las distintas entidades de las Naciones Unidas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | 20 - وقامت الهيئة أيضا بتوسيع وتعزيز شراكاتها مع فرادى كيانات الأمم المتحدة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Fuera del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI también procurará fortalecer sus alianzas con organismos bilaterales de cooperación para el desarrollo, el sector privado, la sociedad civil y las universidades. | UN | أمّا خارج منظومة الأمم المتحدة، فسوف تسعى اليونيدو أيضاً إلى تحقيق الهدف المتمثِّل في تدعيم شراكاتها مع وكالات التعاون الإنمائي الثنائية والقطاع الخاص والجمعيات الأهلية والأوساط الأكاديمية. |
No obstante, el Gobierno ha adoptado medidas importantes para apoyar dicha cooperación, entre otras cosas aumentando sus alianzas con organismos públicos y privados de países del Sur como parte de un programa nacional quinquenal. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا كبيرة لدعم ذلك التعاون، وذلك بوسائل من بينها تعزيز شراكاتها مع الهيئات العامة والخاصة في بلدان الجنوب في إطار برنامج خمسي وطني. |
Es necesario que el PNUD fortalezca sus alianzas con la sociedad civil, el sector privado y nuevos asociados en el desarrollo. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يعزز شراكاته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء الناشئين في مجال التنمية. |
Igualmente solicitaron información adicional sobre las asociaciones estratégicas del Fondo y alentaron al UNFPA a fortalecer sus alianzas con la FAO, la OIT y la UNESCO. | UN | وطلبت كذلك معلومات إضافية عن الشراكات الاستراتيجية للصندوق، وشجعته على تعزيز شراكاته مع منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، واليونسكو. |
La UE seguirá desarrollando sus alianzas con los países pobres para combatir el cambio climático, el aumento de los precios de los alimentos y la migración ilegal y alcanzar seguridad y estabilidad financieras. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي سيواصل تطوير شراكاته مع البلدان الفقيرة للتصدي لتغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والهجرة غير القانونية وتحقيق الأمن والاستقرار المالي. |
Las Naciones Unidas, con el apoyo del Comité Especial, continuarán fortaleciendo sus alianzas con organizaciones regionales, incluso mediante la reunión anual de alto nivel del Secretario General con las organizaciones regionales. | UN | وسوف تواصل الأمم المتحدة، بدعم من اللجنة الخاصة، تعزيز شراكتها مع المنظمات الإقليمية عبر قنوات منها الاجتماع السنوي الرفيع المستوى الذي يعقد بين الأمين العام والمنظمات الإقليمية. |
El Presidente aguardaba con interés la celebración de la próxima sesión especial dedicada a los niños de África para averiguar de qué otra forma el UNICEF podía innovar en su labor y en sus alianzas con la Unión Africana y los gobiernos, además de intensificarlas y ampliarlas, a fin de conseguir resultados más duraderos para los niños de ese continente. | UN | وقال إنه يتطلع قُدُما إلى جلسة التركيز الخاصة المقبلة، بشأن أطفال أفريقيا ومعرفة المزيد بشأن الطريقة التي يمكن بها لليونيسيف أن تبتكر وتعزز أعمالها وتوسع من نطاق عملها وشراكاتها مع الاتحاد الأفريقي ومع الحكومات لتحقيق نتائج أكثر استدامة بالنسبة للأطفال في أفريقيا. |
● La participación del PNUMA a nivel de países por medio de la iniciativa piloto " Una ONU " y de las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo de forma más general y por medio de sus alianzas con otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, en particular su Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente. | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى القطري من خلال مبادرات " أمم متحدة واحدة " وعمليات التقييم القطري المشتركة وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة أعم ومن خلال شراكته مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما في ذلك من خلال مبادرة الفقر والبيئة. |