"sus análisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحليلها
        
    • تحليلاتها
        
    • تحليله
        
    • تحليلاته
        
    • التحليلات
        
    • تحاليله
        
    • تحليلاتهم
        
    • تحليلهم
        
    • تحاليلها
        
    • لتحليلاتها
        
    • ما يقوم به من تحليل
        
    • تقديم الدراسات التحليلية
        
    • بتحليلها
        
    • فحوصاتها
        
    • خلال التحليل
        
    Análogamente, la propia CDI está habilitada para presentar periódicamente a los Estados Miembros sus análisis de distintos puntos de derecho internacional y formular las sugerencias pertinentes. UN كما أن اللجنة نفسها حرة في أن تقدم بانتظام إلى الدول اﻷعضاء تحليلها لنقط القانون الدولي المختلفة وأن تقدم الاقتراحات ذات الصلة.
    En su calidad de órgano compuesto de expertos independientes sus análisis y puntos de vista añaden un elemento importante a la labor de la Comisión. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Productos El Grupo publicará sus análisis y recomendaciones en su informe final. UN 9 - سيقوم الفريق بنشر تحليله وتوصياته في تقريره الأخير.
    El grupo de expertos debe consultar ampliamente con los Estados Miembros y ser audaz en sus análisis y recomendaciones. UN وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته.
    ayudar a la secretaría a preparar sus análisis UN الدولي للمساعدة في التحليلات التي تجريها اﻷمانة ٠٠٠ ١٥
    En su calidad de órgano compuesto de expertos independientes sus análisis y puntos de vista añaden un elemento importante a la labor de la Comisión. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Los laboratorios deberán informar acerca de los resultados de sus análisis al concluir éstos al Secretario General, quien debería incluirlos en su informe final. UN ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي.
    Los laboratorios deberán informar acerca de los resultados de sus análisis al concluir éstos al Secretario General, quien debería incluirlos en su informe final. UN ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي.
    Sus informes sobre sus visitas complementan sus análisis de los informes presentados por los Estados Miembros y otros datos disponibles. UN وتكمل تقارير المديرية التنفيذية عن زياراتها تحليلها للتقارير المقدمة من الدول الأعضاء والمعلومات المتاحة الأخرى.
    Es preciso alentar a la Secretaría a que se exprese más claramente y con más audacia en sus análisis y recomendaciones. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    Hasta el momento, los informes de los países sobre el logro del objetivo 7 no han incorporado en sus análisis la perspectiva de género. UN وحتى الآن لم تُدرج التقارير القطرية المتعلقة بتنفيذ الهدف 7 منظوراً جنسانياً في تحليلاتها.
    En esa planificación es necesario incorporar los aspectos ambientales del uso de la energía y sus análisis. UN ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها.
    A juicio de la Unión Europea, estas preocupaciones estaban comprendidas dentro del mandato de la UNCTAD y ésta debía proseguir sus análisis y continuar prestando asistencia para fomentar la inversión y la competencia desde la perspectiva del desarrollo. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه الشواغل هي جزء من ولاية اﻷونكتاد، وأنه يتعين على اﻷونكتاد أن يواصل تحليله للاستثمار والمنافسة ومساعدته التقنية لهما من الزاوية اﻹنمائية.
    Por otra parte, en 2008, sobre la base de la experiencia del Equipo de Tareas en los casos que había investigado, junto con sus análisis de órganos internacionales de investigación comparables, la OSSI hizo recomendaciones oficiales y propuso modificaciones del régimen de sanciones, rehabilitación y restablecimiento aplicado a los proveedores. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية رسميا، بناء على خبرة فرقة العمل المكتسبة من الحالات التي حققت فيها، إلى جانب تحليله المتعلق بهيئات التحقيق الدولية المماثلة، توصيات واقترح إدخال تعديلات على نظام معاقبة البائعين ورد الاعتبار لهم ورد مكانتهم إليهم.
    El PNUD asistió a Jordania en la preparación de sus análisis técnicos y de datos, la planificación del desarrollo y el análisis de políticas. UN وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مساعدته الى اﻷردن في تحليلاته التقنية وتحليلاته المتعلقة بالبيانات، وفي التخطيط الانمائي وتحليل السياسات.
    El Comité de Derechos Humanos ya recibe un resumen de esa índole en sus " análisis por países " . UN واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتلقى بالفعل مثل هذا الملخص في نطاق " التحليلات القطرية " التي تعدها.
    Aunque sus análisis de esas cuestiones suscitaron debates apasionados en el seno de la Comisión, la mayoría de los miembros de ésta compartieron su conclusión de que no se justificaba que la Comisión elaborase reglas específicas sobre esas cuestiones, ni siquiera como desarrollo progresivo del derecho internacional, ya que el tema era la expulsión de extranjeros y no el régimen de la nacionalidad de las personas. UN ورغم أن تحاليله لهذه المسائل أثارت مناقشات حامية في اللجنة فإن معظم الأعضاء وافقوا على استنتاجه بعدم وجود سبب قوي لأن تضع اللجنة قواعد خاصة بهذه المسائل، حتى من ناحية التطوير التدريجي للقانون الدولي، لأن الموضوع يتعلق بطرد الأجانب وليس بنظام جنسية الأشخاص.
    Los expertos también podrán realizar visitas a los países para validar las conclusiones de sus análisis. UN ويمكن أن يقوم الخبراء أيضا بزيارات إلى البلدان للتأكد من صحة نتائج تحليلاتهم.
    Los expertos podrían realizar visitas a los países para validar las conclusiones de sus análisis cuando procediera y lo aceptara el país examinado. UN ويمكن للخبراء القيام بزيارات إلى البلدان من أجل تأكيد صحة نتائج تحليلهم حسب الاقتضاء وبموافقة البلد قيد الاستعراض.
    sus análisis estaban bien, ningún problema con la cirugía. Open Subtitles تحاليلها كانت بخير أيضاً، ولم يكن هناك مشاكل بجراحتها على الإطلاق
    La Evaluación de las Aguas también suministró análisis científicos y de los datos que podrían ser utilizados por otros organismos y actividades internacionales, regionales y globales en el ámbito de las aguas internacionales en apoyo de sus análisis o de sus actividades en materia de desarrollo sostenible. UN وقدمت عملية تقييم المياه أيضا بيانات وتحليلات علمية يمكن أن تستفيد منها هيئات وأنشطة دولية وإقليمية وعالمية أخرى في مجال المياه الدولية دعما لتحليلاتها أو أنشطتها في مجال التنمية المستدامة.
    6. La UNCTAD debería proseguir sus análisis orientados a las políticas, sus actividades de creación de consenso y de fomento de la capacidad sobre los servicios para contribuir a afianzar las ventajas en materia de desarrollo que reportan a los países en desarrollo el comercio internacional y las negociaciones comerciales en las siguientes esferas: UN 6- وينبغي أن يواصل الأونكتاد ما يقوم به من تحليل موجَّه نحو السياسات، وبناء توافقات في الآراء، وأنشطة لبناء القدرات بخصوص الخدمات بغية الإسهام في ضمان تحقيق مكاسب إنمائية للبلدان النامية نتيجة للتجارة الدولية والمفاوضات التجارية في المجالات التالية:
    La UNCTAD tiene una función crucial que desempeñar a este respecto con sus análisis y su asesoramiento, y su mandato a este respecto debería reforzarse. UN وللأونكتاد دور غاية في الأهمية يؤديه في تقديم الدراسات التحليلية وإسداء المشورة في هذا المجال وينبغي تعزيز ولايته للقيام بذلك.
    El Organismo informará al público y al Organismo Fiscal Central, de manera periódica y puntual, de sus análisis sobre la evolución de la situación macroeconómica y de los mercados financieros, y les ofrecerá información estadística conexa. UN اﻹعــلام تقوم الهيئة بإعلام الجمهور والسلطة المالية المركزية على أساس منتظم وفي الوقت المناسب بتحليلها للتطورات الحاصلة في مجال الاقتصاد الكلي وفي اﻷسواق المالية، وبالمعلومات الاحصائية ذات الصلة. البند ٠١
    Digo, mira, sé que sus análisis no muestran nada, tú sabes que sus análisis no muestran nada, pero ella no lo sabe. Open Subtitles أعني، أنظر، أعرف أن فحوصاتها لم تظهر شيئاً، أنت تعرف أن فحوصاتها لم تظهر شيئاً، لكنها لا تعرف ذلك.
    En cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio, la UNCTAD podía contribuir a lograrlos proporcionando ayuda de gran calidad para la creación de capacidad, colaborando con sus análisis a la elaboración de las políticas pertinentes y facilitando el diálogo sobre el comercio internacional y el desarrollo fuera del marco de las negociaciones formales. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، يمكن للأونكتاد مد يد العون بتقديم مساعدة فائقة الجودة على بناء القدرات والمساعدة على وضع السياسات من خلال التحليل وتيسير الحوار بشأن التجارة والتنمية على الصعيد الدولي خارج نطاق المفاوضات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus