Italia, junto con sus asociados de la Unión Europea, aguarda con interés nuevos esfuerzos sistemáticos y progresivos para alcanzar el desarme nuclear. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Italia, junto con sus asociados de la Unión Europea, aguarda con interés nuevos esfuerzos sistemáticos y progresivos para alcanzar el desarme nuclear. | UN | وتتطلع إيطاليا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
Irlanda, junto con sus asociados de la Unión Europea, seguirá brindando un firme apoyo a la Corte Penal Internacional, a medida que se pone en marcha su labor. | UN | وستواصل أيرلندا مع شركائها في الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم الراسخ للمحكمة الجنائية الدولية وهي تنهض بأعمالها. |
La posible existencia de armas químicas en países que no son parte en la Convención sobre las armas químicas es una fuente de preocupación e Irlanda, junto con sus asociados de la Unión Europea, seguirá promoviendo la universalización de la Convención. | UN | ويمثل احتمال وجود أسلحة كيميائية في دول ليست طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية مصدر للقلق وسوف نستمر مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي في التشجيع على اعتماد هذه الاتفاقية عالميا. |
Junto con sus asociados de la Unión Europea, Alemania ha presentado propuestas para la adopción de una escala de cuotas más justa y equilibrada, que deberá seguir ajustándose a la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | وقد تقدمت ألمانيا مع شركائها الأوروبيين بمقترحات لجدول أنصبة أكثر عدلا وتوازنا ويجب أن يستمر على أساس قدرة الدول الأعضاء على السداد. |
Junto con sus asociados de la Unión Europea, los Países Bajos están trabajando para alcanzar acuerdos claros y estrictos sobre los controles de las exportaciones y su aplicación. | UN | وتعمل هولندا جنبا إلى جنب مع شركائها في الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى اتفاقات واضحة وصارمة بشأن ضوابط التصدير وتنفيذها. |
Alemania ha hecho frente a muchos de los problemas que plantea este reto, que ha asumido nuevas formas en los últimos años, en estrecha cooperación con sus asociados de la Unión Europea. | UN | وقد تناولت ألمانيا بالتعاون مع شركائها في الاتحاد الأوروبي العديد من المشاكل التي يطرحها هذا التحدي الذي اتخذ أشكالا جديدة في السنوات الأخيرة. |
La política de Chipre se formula de conformidad con las posiciones de la Unión Europea y en estrecha coordinación con sus asociados de la Unión Europea y otros interlocutores internacionales. | UN | وتوضع سياسة قبرص بتناسق مع مواقف الاتحاد الأوروبي وبتنسيق شديد مع شركائها في الاتحاد الأوروبي وغيرهم من الشركاء الدوليين. |
El Reino de los Países Bajos se esfuerza por lograr la abolición de la pena de muerte en todo el mundo, mediante su política exterior bilateral y, de manera más importante, mediante la estrecha colaboración con sus asociados de la Unión Europea. | UN | وما فتئت مملكة هولندا تروّج لإلغاء عقوبة الإعدام في شتى أنحاء العالم في إطار سياستها الخارجية الثنائية ولا سيما عن طريق تعاونها الوثيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي. |
En la actualidad, Rumania colabora con sus asociados de la Unión Europea para aplicar activamente la resolución 1803 (2008) en toda la Unión, además del Reglamento 219/2008 de la Comisión, de 11 de marzo de 2008. | UN | وتعمل رومانيا في الوقت الحاضر مع شركائها في الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية شديدة الفعالية على مستوى الاتحاد لتنفيذ القرار 1803، إضافة إلى لائحة المفوضية الأوروبية 219/2008 المؤرخة 11 آذار/مارس 2008. |
Francia no necesita demostrar los esfuerzos que ha realizado con todos sus asociados de la Unión Europea para obtener una cesación del fuego duradera lo antes posible que lleve inmediatamente la paz no sólo a Palestina y a Gaza, sino también a toda la región en el futuro. | UN | ولا تحتاج فرنسا إلى تقديم دليل على الجهود التي بذلتها مع كل شركائها في الاتحاد الأوروبي للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في أسرع وقت ممكن، يؤدي إلى سلام فوري ليس في فلسطين وغزة فحسب، بل وفي المنطقة بأسرها في المستقبل. |
Grecia se suma a sus asociados de la Unión Europea en el apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y el refuerzo de las medidas de no proliferación en la región del Mediterráneo. Grecia insta al Irán a que cumpla plenamente todos sus compromisos en materia de no proliferación en el marco del OIEA y a que suspenda voluntariamente todas las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | 4 - واستأنف فقال إن اليونان تنضم إلى شركائها في الاتحاد الأوروبي في دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي دعم إحكام تدابير عدم الانتشار في منطقة الشرق الأوسط وإن اليونان لتحض إيران على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها بعدم الانتشار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى الوقف الطوعي لكل عمليات الإثراء وإعادة التجهيز. |
Grecia se suma a sus asociados de la Unión Europea en el apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y el refuerzo de las medidas de no proliferación en la región del Mediterráneo. Grecia insta al Irán a que cumpla plenamente todos sus compromisos en materia de no proliferación en el marco del OIEA y a que suspenda voluntariamente todas las actividades de enriquecimiento y reprocesamiento. | UN | 4 - واستأنف فقال إن اليونان تنضم إلى شركائها في الاتحاد الأوروبي في دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي دعم إحكام تدابير عدم الانتشار في منطقة الشرق الأوسط وإن اليونان لتحض إيران على الامتثال الكامل لجميع التزاماتها بعدم الانتشار في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى الوقف الطوعي لكل عمليات الإثراء وإعادة التجهيز. |
El desarme es uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e Italia, junto a sus asociados de la Unión Europea, seguirá fomentando todo esfuerzo sistemático y progresivo hacia el desarme nuclear. | UN | وبالفعل، فإن نزع السلاح هو أحد دعائم معاهدة عدم الانتشار. وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
El desarme es uno de los pilares del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares e Italia, junto a sus asociados de la Unión Europea, seguirá fomentando todo esfuerzo sistemático y progresivo hacia el desarme nuclear. | UN | وبالفعل، فإن نزع السلاح هو أحد دعائم معاهدة عدم الانتشار. وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي. |
Francia está comprometida a lograrlo, junto con sus asociados de la Unión Europea, que aportan a Kosovo la mitad de la financiación internacional prevista por la conferencia de donantes para Kosovo. | UN | وقد بذلت فرنسا جهودا دؤوبة في هذا الصدد، إلى جانب ما بذله شركاؤها في الاتحاد الأوروبي الذي يوفر نصف التمويل الدولي الذي اتفق عليه مؤتمر المانحين من أجل كوسوفو. |