"sus aspectos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوانبه في
        
    • جوانبها على
        
    • جوانبه على
        
    • جوانبها في
        
    • جوانبها مدرجة في
        
    No tenemos la intención de examinar analíticamente este importante documento. Mi delegación tendrá la oportunidad de abordar detalladamente algunos de sus aspectos en las Comisiones competentes de la Asamblea General. UN ونقر بأنه ليس في نيتنا تناول هذا السفر الهام بالتحليل فقد يجـد وفــــد بلادي الفرصة ملائمة لتناول بعض جوانبه في لجان الجمعية العامة ذات الاختصاص.
    Se reafirmó la vital importancia del desarme nuclear en todos sus aspectos en el marco de la paz y la seguridad internacionales. UN وتم التأكيد من جديد على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con los criterios internacionales de legitimidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con los criterios internacionales de legitimidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    A. Examen de la ejecución del Programa de Acción en todos sus aspectos en los planos nacional, regional y mundial UN ألف - النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي
    Por lo tanto, el Pakistán subraya la necesidad de tratar el problema en todos sus aspectos en un foro multilateral debidamente constituido, para que se puedan tomar en cuenta las opiniones y preocupaciones de todos los países. UN لذا تشدد باكستان على الحاجة إلى معالجة المسألة من جميع جوانبها في منتدى متعدد الأطراف مشكّل على النحو الواجــب، كي تتم مراعاة وجهات نظر وشواغل كل البلدان.
    Subrayando la importancia que asigna al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Subrayando la importancia que asigna al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos en la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Subrayando la importancia que asigna al pleno respeto del derecho internacional humanitario en todos sus aspectos en la República de Bosnia y Herzegovina, UN " وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على الامتثال الكامل للقانون اﻹنساني الدولي بجميع جوانبه في جمهورية البوسنة والهرسك،
    En su informe, el Grupo de Trabajo I reafirma la importancia vital del desarme nuclear en todos sus aspectos en el marco de la paz y la seguridad internacionales y subraya el hecho de que el informe del Presidente fue muy constructivo. UN ويؤكد الفريق العامل اﻷول مجددا في تقريره على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين ويؤكد على حقيقة أن المناقشة بشأن ورقة الرئيس كانت بناءة.
    Acogimos con beneplácito, como es lógico la decisión de iniciar un proceso de paz con intervención de todas las partes en el conflicto y, además, estamos dispuestos a apoyar sin reservas esa decisión en todos sus aspectos, en la medida de nuestras capacidades. UN وأعربنا بطبيعة الحال، عن ترحيبنا بقرار بدء عملية السلام بمشاركة جميع أطراف الصراع. ولذلك لا نكتفي بالترحيب بالقرار بل نعرب كذلك عن استعدادنا لدعمه بكل شكل من اﻷشكال وفي جميع جوانبه في حدود إمكاناتنا.
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين الى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    Reafirmando que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a la cuestión de Palestina hasta que la cuestión se resuelva en todos sus aspectos en forma satisfactoria de conformidad con la legitimidad internacional, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تحل القضية من جميع جوانبها على نحو مرض وفقا للشرعية الدولية،
    A. Examen de la ejecución del Programa de Acción en todos sus aspectos en los planos nacional, regional y mundial UN ألف - النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي
    9. Examen de la ejecución del Programa de Acción en todos sus aspectos en los planos nacional, regional y mundial, incluidos: UN 9 - النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك:
    6. Examen de la ejecución del Programa de Acción en todos sus aspectos en los planos nacional, regional y mundial: UN 6 - النظر في تنفيذ برنامج العمل من جميع جوانبه على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك:
    Desde que en 1999 se presentara este tema del programa de la Asamblea General, se ha estado prestando un apoyo cada vez mayor al examen de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en el seno de las Naciones Unidas. UN ومنذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة سنة 1999، يتزايد التأييد لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها في إطار الأمم المتحدة.
    Desde que en 1999 se introdujo este tema en el programa de la Asamblea General, cada vez hay más partidarios de abordar la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en el marco de las Naciones Unidas. UN ومنذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في عام 1999، ما برحت معالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها في إطار الأمم المتحدة تحظى بتأييد متزايد.
    Desde que se introdujo este tema en el programa de la Asamblea General en 1991, se ha prestado cada vez más apoyo al análisis de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en el marco de las Naciones Unidas. UN منذ إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة في عام 1991، يعطى تأييد متزايد لمعالجة مسألة القذائف من جميع جوانبها في إطار الأمم المتحدة.
    En este sentido, el Movimiento de los Países No Alineados recalca la necesidad de mantener la cuestión de los misiles en todos sus aspectos en el programa de la Asamblea General, y está de acuerdo en que se sigan realizando esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para explorar la cuestión aún más. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حركة عدم الانحياز على ضرورة إبقاء مسألة القذائف بجميع جوانبها مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، وتؤيد الجهود المقرر استمرارها في إطار الأمم المتحدة لمواصلة دراسة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus