En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة. |
A tal efecto, los comités han establecido normalmente grupos de trabajo bajo sus auspicios. | UN | ولهذا الغرض، عمدت كل لجنة من اللجان إلى تشكيل أفرقة عاملة تحت رعايتها. |
Las Comisiones, cuando corresponda, facilitarán los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás Comisiones pertinentes. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة. |
6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. | UN | ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك. |
También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. | UN | كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها. |
En caso apropiado, las comisiones deberán comunicar a otras comisiones competentes los resultados de las reuniones de expertos celebradas con sus auspicios. | UN | ويتعين على اللجان، حسب الاقتضاء، أن توفر نتائج اجتماعات الخبراء المعقودة تحت رعايتها للجان اﻷخرى ذات الصلة. |
Las Comisiones, cuando corresponda, facilitarán los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás Comisiones pertinentes. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة. |
Las comisiones, cuando corresponda, darán traslado de los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás comisiones pertinentes. | UN | وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها لسائر اللجان ذات الصلة. |
Bajo sus auspicios, se han logrado muchos empeños dignos de elogio en diversas esferas. | UN | فتحت رعايتها تحققت منجزات جديرة بالثناء في مختلف المجالات. |
conferencias internacionales convocadas con sus auspicios | UN | المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها |
También deben continuar, dentro del marco de las Naciones Unidas y bajo sus auspicios, los debates sustantivos sobre las amenazas a la seguridad de la información internacional. | UN | كذلك يجب أن نواصل إجراء مناقشات مضمونية بشأن ما يهدد اﻷمن اﻹعلامي الدولي في إطار اﻷمم المتحدة وتحت رعايتها. |
Las Naciones Unidas desempeñaron un papel esencial en el proceso de negociación, que se realizó bajo sus auspicios. | UN | ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها. |
No obstante, también desea mantener la integridad de los tratados existentes, aprobados bajo sus auspicios. | UN | بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها. |
los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios 20 | UN | المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها 24 |
Con este objetivo en mente, seguimos cooperando con el Secretario General en el proceso de diálogo que, bajo sus auspicios, hemos mantenido con Indonesia. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نواصل التعاون مع اﻷمين العام في عملية الحوار المستمرة مع اندونيسيا الجارية تحت رعايته. |
Se refiere a las negociaciones que han celebrado, bajo sus auspicios, los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia. | UN | إنها تتعلق بالمفاوضات المعقودة تحت رعايته بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا. |
El PNUMA siguió editando y distribuyendo los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados bajo sus auspicios. | UN | وواصل البرنامج نشر وتوزيع نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت رعايته. |
Observa con agrado que se solicitó a la Comisión de Desarrollo Sostenible que pusiera a disposición del período extraordinario de sesiones todos los informes pertinentes elaborados bajo sus auspicios. | UN | وهى تلاحظ مع الارتياح الطلب الموجه إلى لجنة التنمية المستدامة بأن تتيح للدورة الاستثنائية جميع التقارير ذات الصلة المُعدة تحت إشرافها. |
Además, es preciso señalar que tales violaciones, que aumentan la tensión en Chipre, se producen durante la etapa más delicada de las negociaciones que se celebran bajo sus auspicios encaminados a reanudar las conversaciones intercomunitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن هذه الانتهاكات، التي تزيد من التوتر في قبرص، تحدث في مرحلة بالغة الحساسية تمر بها الجهود المبذولة لاستئناف المحادثات بين الطائفتين تحت رعايتكم. |
Entre los muchos proyectos importantes que se han ejecutado bajo sus auspicios, dos merecen mención especial. | UN | وهناك مشروعان يستحقان اهتماما خاصا من بين المشاريع الهامة العديدة التي تُنفذ تحت رعاية اللجنة. |
los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios 17 | UN | وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة 20 |
El Gobierno insiste en que sólo bajo sus auspicios es posible enfrentar eficazmente el terrorismo en Somalia. | UN | وتصر الحكومة على أن الإرهاب في الصومال لا يمكن مكافحته بفعالية إلا تحت مظلتها. |
de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios | UN | مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها |
117. El PNUMA señaló que los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados con sus auspicios se han publicado y difundido ampliamente, entre otros destinatarios, a los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | ١١٧- لاحظ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت إشرافه قد صدرت ونشرت على نطاق واسع على جهات من بينها الحكومات والمنظمات الدولية. |
Sin embargo, Sr. Presidente, esto es algo que debatiremos más adelante con la Secretaría, y espero que bajo sus auspicios. | UN | على أن هذا أمر سنناقشه مع اﻷمانة العامــة فيما بعد - وآمل أن يكون هذا تحت إشرافكم يا سيدي الرئيس. |
Como actividad complementaria del Programa 21, decidió que se celebrara en 1996, bajo sus auspicios, una Conferencia Regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente. | UN | وقررت، كمتابعة لجدول أعمال القرن ٢١، وجوب عقد مؤتمر اقليمي معني بالنقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
2. Decide también que se lleve a cabo un examen bienal bajo sus auspicios en el contexto de su tema del programa relativo al desarrollo de África; | UN | 2 - تقرر أيضا إجراء استعراض كل سنتين تحت إشراف الجمعية العامة في سياق بند جدول أعمالها المكرس لتنمية أفريقيا؛ |
El FCS apoyará los acuerdos regionales que se hayan negociado o vayan a negociarse con la participación directa de la OSCE o bajo sus auspicios. | UN | ٦ - وسيقدم المنتدى الدعم للاتفاقات الاقليمية التي جرى أو سيجري التفاوض بشأنها سواء بمشاركة مباشرة من المنظمة أو تحت اشرافها. |
Deseo asegurarle que, en tanto que parte turcochipriota, continuaremos ocupando nuestro lugar en la mesa de negociaciones con un espíritu constructivo de buena voluntad y procuraremos llegar a un acuerdo bajo sus auspicios. | UN | وأود أن أؤكد من جديد لسعادتكم أننا سنواصل، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، شغل مكاننا على مائدة المفاوضات بروح بناءة تقوم على حسن النية وسنعمل على إيجاد تسوية برعايتكم. |