"sus auspicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعايتها
        
    • رعايته
        
    • إشرافها
        
    • رعايتكم
        
    • رعاية اللجنة
        
    • رعاية الجمعية
        
    • مظلتها
        
    • برعايتها
        
    • إشرافه
        
    • إشرافكم
        
    • إشراف اللجنة
        
    • إشراف الجمعية
        
    • إشراف الوحدة
        
    • اشرافها
        
    • برعايتكم
        
    En este sentido, el Comité prevé centrar los eventos internacionales que se organicen bajo sus auspicios en 2007 en una serie de cuestiones específicas. UN وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة تركيز المناسبات الدولية التي ستُنظم في عام 2007 تحت رعايتها على عدد من القضايا المحددة.
    A tal efecto, los comités han establecido normalmente grupos de trabajo bajo sus auspicios. UN ولهذا الغرض، عمدت كل لجنة من اللجان إلى تشكيل أفرقة عاملة تحت رعايتها.
    Las Comisiones, cuando corresponda, facilitarán los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás Comisiones pertinentes. UN وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة.
    6. Las deliberaciones se centraron en el plan propuesto por el Sr. Vance para mantener conversaciones directas en Nueva York bajo sus auspicios. UN ٦ - وقد تركزت المناقشات على الجدول الزمني الذي اقترحه السيد فانس ﻹجراء محادثات مباشرة مستمرة تحت رعايته في نيويورك.
    También siguió abordando cuestiones conexas en las diversas reuniones de organizaciones no gubernamentales organizadas bajo sus auspicios. UN كما واصلت التصدي للمسائل ذات الصلة في مختلف اجتماعات المنظمات غير الحكومية المعقودة تحت إشرافها.
    En caso apropiado, las comisiones deberán comunicar a otras comisiones competentes los resultados de las reuniones de expertos celebradas con sus auspicios. UN ويتعين على اللجان، حسب الاقتضاء، أن توفر نتائج اجتماعات الخبراء المعقودة تحت رعايتها للجان اﻷخرى ذات الصلة.
    Las Comisiones, cuando corresponda, facilitarán los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás Comisiones pertinentes. UN وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها إلى سائر اللجان ذات الصلة.
    Las comisiones, cuando corresponda, darán traslado de los resultados de las reuniones de expertos convocadas con sus auspicios a las demás comisiones pertinentes. UN وينبغي للجان، عند الاقتضاء، اتاحة نتائج اجتماعات الخبراء التي تعقد تحت رعايتها لسائر اللجان ذات الصلة.
    Bajo sus auspicios, se han logrado muchos empeños dignos de elogio en diversas esferas. UN فتحت رعايتها تحققت منجزات جديرة بالثناء في مختلف المجالات.
    conferencias internacionales convocadas con sus auspicios UN المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها
    También deben continuar, dentro del marco de las Naciones Unidas y bajo sus auspicios, los debates sustantivos sobre las amenazas a la seguridad de la información internacional. UN كذلك يجب أن نواصل إجراء مناقشات مضمونية بشأن ما يهدد اﻷمن اﻹعلامي الدولي في إطار اﻷمم المتحدة وتحت رعايتها.
    Las Naciones Unidas desempeñaron un papel esencial en el proceso de negociación, que se realizó bajo sus auspicios. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور ساعد على إجراء عملية التفاوض التي تمَّت تحت رعايتها.
    No obstante, también desea mantener la integridad de los tratados existentes, aprobados bajo sus auspicios. UN بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها.
    los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios 20 UN المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها 24
    Con este objetivo en mente, seguimos cooperando con el Secretario General en el proceso de diálogo que, bajo sus auspicios, hemos mantenido con Indonesia. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نواصل التعاون مع اﻷمين العام في عملية الحوار المستمرة مع اندونيسيا الجارية تحت رعايته.
    Se refiere a las negociaciones que han celebrado, bajo sus auspicios, los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia. UN إنها تتعلق بالمفاوضات المعقودة تحت رعايته بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا.
    El PNUMA siguió editando y distribuyendo los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados bajo sus auspicios. UN وواصل البرنامج نشر وتوزيع نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت رعايته.
    Observa con agrado que se solicitó a la Comisión de Desarrollo Sostenible que pusiera a disposición del período extraordinario de sesiones todos los informes pertinentes elaborados bajo sus auspicios. UN وهى تلاحظ مع الارتياح الطلب الموجه إلى لجنة التنمية المستدامة بأن تتيح للدورة الاستثنائية جميع التقارير ذات الصلة المُعدة تحت إشرافها.
    Además, es preciso señalar que tales violaciones, que aumentan la tensión en Chipre, se producen durante la etapa más delicada de las negociaciones que se celebran bajo sus auspicios encaminados a reanudar las conversaciones intercomunitarias. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن هذه الانتهاكات، التي تزيد من التوتر في قبرص، تحدث في مرحلة بالغة الحساسية تمر بها الجهود المبذولة لاستئناف المحادثات بين الطائفتين تحت رعايتكم.
    Entre los muchos proyectos importantes que se han ejecutado bajo sus auspicios, dos merecen mención especial. UN وهناك مشروعان يستحقان اهتماما خاصا من بين المشاريع الهامة العديدة التي تُنفذ تحت رعاية اللجنة.
    los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios 17 UN وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة 20
    El Gobierno insiste en que sólo bajo sus auspicios es posible enfrentar eficazmente el terrorismo en Somalia. UN وتصر الحكومة على أن الإرهاب في الصومال لا يمكن مكافحته بفعالية إلا تحت مظلتها.
    de observadores en las reuniones y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios UN مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد برعايتها
    117. El PNUMA señaló que los textos de los instrumentos jurídicos internacionales concertados con sus auspicios se han publicado y difundido ampliamente, entre otros destinatarios, a los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ١١٧- لاحظ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن نصوص الصكوك القانونية الدولية المبرمة تحت إشرافه قد صدرت ونشرت على نطاق واسع على جهات من بينها الحكومات والمنظمات الدولية.
    Sin embargo, Sr. Presidente, esto es algo que debatiremos más adelante con la Secretaría, y espero que bajo sus auspicios. UN على أن هذا أمر سنناقشه مع اﻷمانة العامــة فيما بعد - وآمل أن يكون هذا تحت إشرافكم يا سيدي الرئيس.
    Como actividad complementaria del Programa 21, decidió que se celebrara en 1996, bajo sus auspicios, una Conferencia Regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente. UN وقررت، كمتابعة لجدول أعمال القرن ٢١، وجوب عقد مؤتمر اقليمي معني بالنقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    2. Decide también que se lleve a cabo un examen bienal bajo sus auspicios en el contexto de su tema del programa relativo al desarrollo de África; UN 2 - تقرر أيضا إجراء استعراض كل سنتين تحت إشراف الجمعية العامة في سياق بند جدول أعمالها المكرس لتنمية أفريقيا؛
    El FCS apoyará los acuerdos regionales que se hayan negociado o vayan a negociarse con la participación directa de la OSCE o bajo sus auspicios. UN ٦ - وسيقدم المنتدى الدعم للاتفاقات الاقليمية التي جرى أو سيجري التفاوض بشأنها سواء بمشاركة مباشرة من المنظمة أو تحت اشرافها.
    Deseo asegurarle que, en tanto que parte turcochipriota, continuaremos ocupando nuestro lugar en la mesa de negociaciones con un espíritu constructivo de buena voluntad y procuraremos llegar a un acuerdo bajo sus auspicios. UN وأود أن أؤكد من جديد لسعادتكم أننا سنواصل، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، شغل مكاننا على مائدة المفاوضات بروح بناءة تقوم على حسن النية وسنعمل على إيجاد تسوية برعايتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus