"sus campañas de concienciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حملات التوعية
        
    • حملات إذكاء الوعي
        
    • حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من
        
    Cada año el Gobierno examina la situación y renueva sus campañas de concienciación para alentar a las mujeres a que se presenten como candidatas a puestos ejecutivos. UN وتستعرض الحكومة كل سنة الوضع، وتجدد حملات التوعية لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب التنفيذية.
    También invitó a Angola a que intensificara sus campañas de concienciación sobre la violencia sexual y sus programas de capacitación sobre los derechos humanos para los oficiales nacionales. UN ودعت أنغولا إلى تكثيف حملات التوعية الخاصة بالعنف الجنسي وبرامج التدريب على حقوق الإنسان للموظفين الأنغوليين.
    El Comité está preocupado también por la ausencia de información sobre la aplicación de la legislación pertinente y el efecto de sus campañas de concienciación al respecto. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع.
    El Estado parte debe proseguir sus campañas de concienciación y promover la tolerancia entre las comunidades. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    b) Amplíe sus campañas de concienciación para llegar a la población que vive fuera de las zonas urbanas; UN (ب) توسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية؛
    El Comité está preocupado también por la ausencia de información sobre la aplicación de la legislación pertinente y el efecto de sus campañas de concienciación al respecto. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع.
    Según el Ministerio, no obstante, algunos grupos de mujeres estaban incluyendo esta cuestión en sus campañas de concienciación de la opinión pública a fin de alentar a las mujeres a denunciar y luchar contra el acoso sexual. UN ولكن تفيد الوزارة بأن الجمعيات النسائية تتطرق إلى هذه المسألة في حملات التوعية العامة التي تنظمها لتشجيع النساء على التبليغ عن حالات المضايقة الجنسية وعلى مكافحة هذه الظاهرة.
    Esta iniciativa, apoyada desde su creación por el PNUMA, mediante la movilización de recursos, ha continuado estableciendo su presencia en la región mediante sus campañas de concienciación, iniciativas de promoción y educación. UN 14 - إن المبادرة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ بدايتها عن طريق حشد الموارد، استمرت تثبيت وجودها في المنطقة عن طريق حملات التوعية التي تقوم بها، ومبادرات المناصرة والمبادرات التعليمية.
    21. El Comité recomienda al Estado parte que refuerce sus campañas de concienciación para garantizar que los adultos y los niños conozcan y entiendan ampliamente las disposiciones de la Convención. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز حملات التوعية لضمان التعريف على نطاق واسع بأحكام الاتفاقية وجعلها مفهومة لدى الكبير والصغير.
    100. Italia felicitó al Camerún por las medidas para luchar contra la MGF, como sus campañas de concienciación. UN 100- وأثنت إيطاليا على الكاميرون لاتخاذها تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بما في ذلك حملات التوعية.
    El Comité instó al país a prohibir expresamente por ley el castigo corporal en todos los ámbitos y a intensificar sus campañas de concienciación para promover el uso de otras formas de disciplina que respeten la dignidad humana de los niños. UN وحثت اللجنة ملاوي على أن تحظر صراحة وبنص القانون العقوبة البدنية في جميع الأماكن، وأن تكثف حملات التوعية بغية التشجيع على اتباع أساليب تأديب بديلة، على نحو يصون الكرامة البشرية للطفل(58).
    La organización Amis des Étrangers au Togo se refirió a sus campañas de concienciación encaminadas a fomentar un mejor conocimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, e informó de que en la Constitución de Togo, el código de prensa y el Código Penal figuran disposiciones contra el racismo. III. Información actualizada sobre las actividades UN 101 - أشارت جمعية أصدقاء الأجانب في توغو إلى حملات التوعية التي تقوم بها بهدف التعريف بشكل أفضل بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وإعلان وبرنامج عمل ديربان، وأفادت أن العنصرية توجد أحكام لمكافحتها في الدستور وقانون الصحافة والقانون الجنائي في توغو.
    111.33 El Ministerio de Salud, en asociación con el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social deben incorporar una perspectiva de la discapacidad en sus campañas de concienciación con miras a eliminar las actitudes negativas hacia las personas con discapacidad en los centros de salud (Eslovaquia); UN 111-33- أن تعمم وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة الشؤون الجنسانية والعمل والتنمية الاجتماعية الإعاقة في حملات التوعية التي تقوم بها من أجل القضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة في المراكز الصحية (سلوفاكيا)؛
    b) Refuerce sus campañas de concienciación pública y adopte medidas concretas encaminadas a asegurar que las mujeres pobres y de zonas rurales conozcan las obligaciones relativas a los registros y certificados de nacimiento y puedan acceder fácilmente a los servicios encargados de dichos registros y certificados que ofrece el Gobierno; UN (ب) ترسيخ حملات التوعية العامة التي تشنها، واتخاذ تدابير ملموسة تكفل معرفة النساء الفقيرات والقرويات بالمتطلبات المتعلقة بتسجيل المواليد وشهادات الميلاد، وقدرتهن على الحصول بيسر على خدمات شهادات الميلاد والتسجيل المقدمة من الحكومة؛
    El CEDAW instó a Djibouti a que aplicara el artículo 333 del Código Penal, castigando a los responsables; intensificara sus campañas de concienciación e iniciativas de capacitación para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y las justificaciones culturales en que se basaba; y educara a todos los interesados sobre los efectos nocivos de la mutilación genital femenina para la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جيبوتي على إنفاذ المادة 333 من القانون الجنائي بمعاقبة الجناة؛ وتكثيف حملات التوعية وجهود التدريب للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمبررات الثقافية التي تقوم عليها؛ وتثقيف كل الجهات المعنية فيما يتعلق بآثار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث المضرة بالصحة الإنجابية للفتيات والنساء.
    b) Refuerce sus campañas de concienciación ciudadana, en particular en los distritos y grupos sociales en que esas prácticas sean frecuentes, reiterando que esas prácticas violan los derechos humanos y tienen efectos negativos duraderos; UN (ب) تعزيز حملات التوعية في صفوف السكان، وبخاصة في المناطق وأوساط الفئات الاجتماعية التي تنتشر فيها هذه الممارسات، مع التأكيد من جديد أن تلك الممارسات تنتهك حقوق الإنسان وأن لها آثاراً سلبية طويلة الأمد؛
    También recomienda al Estado parte que intensifique sus campañas de concienciación para promover el uso de formas alternativas de disciplina que respeten la dignidad humana de los niños y sean acordes a la Convención, especialmente al párrafo 2 de su artículo 28, teniendo en cuenta la Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف حملات التوعية بغية التشجيع على اتباع أساليب تأديب بديلة على نحو يصون الكرامة البشرية للطفل ووفقاً للاتفاقية، لا سيما الفقرة 2 من المادة 28 منها، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبة الجسدية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    El Estado parte debe proseguir sus campañas de concienciación y promover la tolerancia entre las comunidades. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات إذكاء الوعي والترويج لقيمة التسامح بين الجماعات.
    Con este fin, el Comité insta al Estado parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات.
    Con este fin, el Comité insta al Estado Parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte amplíe sus campañas de concienciación para llegar a la población que vive fuera de las zonas urbanas y traduzca la Convención a todos los idiomas más importantes del Estado parte. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية وترجمة الاتفاقية بجميع اللغات الرئيسية للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus