"sus capacidades nacionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدراتها الوطنية في
        
    • قدراتها المحلية في
        
    Las Naciones Unidas tienen muchas posibilidades de fortalecer y consolidar las políticas de desarrollo a largo plazo y, para lograrlo, debe haber una mayor cooperación con los Estados Miembros y un fortalecimiento de sus capacidades nacionales en materia de formulación de políticas e inversión social. UN وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي.
    Esperamos esfuerzos más concertados de parte de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar a la República de Sudán del Sur en el fomento de sus capacidades nacionales en diversos ámbitos. UN نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات.
    Algunos miembros sugirieron que la Oficina ofreciera apoyo a los procesos electorales y ayudara a los Estados de la subregión a impulsar sus capacidades nacionales en ese ámbito. UN واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    Libia espera poder beneficiarse en mayor medida de las tecnologías espaciales para lograr el desarrollo sostenible, así como mejorar sus capacidades nacionales en ese sentido. UN واختتم حديثه بالقول بأن ليبيا تأمل في أن تكون قادرة على لاستفادة إلى حد أكبر من التكنولوجيات الفضائية وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، فضلا عن تعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد.
    Al respecto, señaló que era necesario aumentar sus capacidades nacionales en el sector de los servicios de construcción. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى الحاجة إلى تعزيز قدراتها المحلية في قطاع خدمات البناء.
    7. Aprueba las actividades realizadas hasta ahora por el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la mejora de sus capacidades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología; UN ٧ - يعرب عن موافقته على اﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    2. Encomia las actividades realizadas hasta ahora por el sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en desarrollo en la mejora de sus capacidades nacionales en la esfera de la ciencia y la tecnología; UN " ٢ - يشيد باﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    La comunidad internacional, en particular los países desarrollados y las organizaciones internacionales, deben cumplir los compromisos con respecto a la transferencia de tecnología ecológicamente racional que han contraído en virtud del Programa 21 y prestar asistencia a los países en desarrollo para que creen sus capacidades nacionales en las esferas de la ciencia y la tecnología. UN وشدد على وجوب وفاء المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية، بالالتزامات المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا المتعهد بها في إطار جدول أعمال القرن ٢١ وعلى وجوب مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Los oradores expresaron agradecimiento y apoyo a la labor de la Subdivisión de prestar asistencia a los Estados para que pasaran a ser partes de los instrumentos universales pertinentes relacionados con el terrorismo y los aplicaran, entre otras cosas fortaleciendo y mejorando sus capacidades nacionales en materia de prevención del delito y justicia penal y fortaleciendo la cooperación internacional. UN وأعرب عدّة متكلمين عن تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي يقوم به الفرع في مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى أن تنفّذها، وذلك بطرائق منها تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتوطيد التعاون الدولي.
    En términos prácticos, Albania sigue decidida a aumentar aun más sus capacidades nacionales en materia de control de armas pequeñas y armas ligeras a través de la aplicación de distintas medidas integradas y simultáneas en materia de transferencias, gestión de sus existencias y destrucción. UN ومن النواحي العملية، ما زالت ألبانيا مصممة على أن تزيد بشكل إضافي قدراتها الوطنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال اتخاذ مختلف التدابير المتزامنة والمتكاملة بشأن عمليات نقل هذه الأسلحة وإدارة مخزوناتها وتدميرها.
    En la actualidad, la República de Azerbaiyán coopera activamente con instituciones humanitarias de remoción de minas, como organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y empresas privadas, así como a nivel bilateral, a fin de desarrollar sus capacidades nacionales en la remoción de minas y actividades conexas. UN وفي الوقت الحالي، تتعاون جمهورية أذربيجان بصورة نشطة مع مؤسسات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، مثل هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة، وكذلك على أساس ثنائي، بغية تطوير قدراتها الوطنية في مجال إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    En vista de las amenazas contemporáneas a la seguridad, en particular por causa de las preocupaciones que suscita el terrorismo, varios Estados partes de la Organización están buscando el apoyo de ésta para incrementar sus capacidades nacionales en caso de ataque o de amenaza de ataque con armas químicas. UN وفي ضوء التهديدات الأمنية المعاصرة، الناشئة بصفة خاصة من الشواغل المتعلقة بالإرهاب، يسعى عدد من الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى الحصول على دعم من المنظمة لزيادة قدراتها الوطنية في حالة وقوع هجوم بالأسلحة الكيميائية أو التهديد بها.
    Los países siguen solicitando apoyo del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de reforzar sus capacidades nacionales en materia de estadística, inclusive para los censos nacionales. UN 27 - وتواصل البلدان التماس الدعم من الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال الإحصاءات، بما في ذلك تعدادات السكان الوطنية.
    Con respecto a la reducción de riesgos de desastres, instamos a la comunidad internacional a que apoye a los países en desarrollo ampliando sus capacidades nacionales en materia de socorro y reducción de desastres, y mejore igualmente su estado de preparación para brindar respuestas eficaces cuando surjan las emergencias humanitarias. UN فيما يتعلق بالحد من مخاطر الكوارث، نحث المجتمع الدولي على دعم البلدان النامية وتمكين قدراتها الوطنية في مجال الإغاثة من الكوارث والحد منها، وكذلك تحسين حالة تأهبها لتقديم استجابات فعالة حين تقع حالات طوارئ إنسانية.
    Al igual que otros países con economías en transición de la región, Belarús enfrenta dos problemas fundamentales, la necesidad de ampliar su participación en el sistema comercial multilateral e intercambiar tecnologías e información, y la necesidad de mantener sus capacidades nacionales en materia de ciencia y educación, todo ello en el marco de la reestructuración de la cooperación internacional. UN ومضى يقول إن بيلاروس، شأنها شأن البلدان اﻷخرى في المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تواجه مشكلتين رئيسيتين: أولاهما، ضرورة توسيع نطاق مشاركتها في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف، والانخراط في تبادل التكنولوجيات والمعلومات، والثانية، ضرورة الحفاظ على قدراتها الوطنية في مجالي العلم والتعليم، وهما مشكلتان ينبغي حلهما في إطار إعادة تشكيل هيكل التعاون الدولي.
    29. Al fortalecer sus capacidades nacionales en los ámbitos empresarial y de investigación, el OSS facilita que los países en desarrollo elaboren productos y descubran soluciones en materia de TIC y dejen de ser meros consumidores de programas informáticos extranjeros patentados. UN 29- إن برمجيات المصدر المفتوح تسهّل على البلدان النامية أن تصبح منتجة لمنتجات وحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تقوي قدراتها المحلية في الأعمال التجارية والبحوث، بدلا من أن تبقى مجرّد مستهلكة لبرمجيات أجنبية مسجّلة الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus