"sus conclusiones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النتائج التي تخلص إليها على
        
    • استنتاجاته إلى
        
    • النتائج إلى
        
    • النتائج التي توصل إليها
        
    • نتائجها إلى
        
    • نتائجها على
        
    • عن استنتاجاتها إلى
        
    • ما تتوصل إليه من نتائج إلى
        
    • النتائج التي تخلص إليها إلى
        
    • على النتائج التي
        
    • استنتاجاته على
        
    • استنتاجاتها في
        
    • استنتاجاته في
        
    • تقرير باستنتاجاتها إلى
        
    • بالنتائج التي توصلت إليها
        
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    También celebrará consultas con los grupos regionales antes de presentar sus conclusiones a la CP por conducto del CRIC. UN ويتشاور الفريق مع الأفرقة الإقليمية قبل تقديم استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Dicho comité tardó un año en finalizar su tarea y presentar sus conclusiones a la Asamblea Nacional para su estudio. UN واستغرقت اللجنة سنة لإكمال المهمة وتقديم النتائج إلى الجمعية الوطنية لدراستها.
    La FPNUL concluyó su investigación del incidente y transmitió sus conclusiones a las partes. UN وأُنجزت اليونيفيل تحقيقها في الحادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصل إليها.
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة توفير الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    5. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٥ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    6. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que siga prestando apoyo para que el Comité Científico pueda realizar eficazmente sus tareas y dar a conocer sus conclusiones a la Asamblea General, la comunidad científica y el público; UN ٦ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة تقديم الدعم للجنة العلمية لتتمكن من تصريف أعمالها بفعالية، ومن نشر النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة واﻷوساط العلمية والجمهور؛
    Un grupo de trabajo que está estudiando los aspectos relacionados con la creación de un mecanismo para vigilar la aplicación y el cumplimiento del Convenio deberá comunicar sus conclusiones a la Conferencia de los Estados Partes en su cuarta reunión. UN ويقوم فريق عمل بدراسة المسائل المرتبطة بإنشاء آلية للمراقبة من أجل ضمان تطبيق الاتفاقية واحترامها. وسيقدم الفريق استنتاجاته إلى مؤتمر الدول اﻷطراف عند انعقاد دورته الرابعة.
    En su 14ª reunión, el Grupo de Expertos recomendó que el Secretario General efectuara una evaluación de cinco años de los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y que transmitiera sus conclusiones a la Asamblea por conducto del Consejo en el año 2001. UN وأوصى فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، بأن يقوم الأمين العام بإجراء تقييم خمسي للتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وإبلاغ استنتاجاته إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس في عام 2001.
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica presentó sus conclusiones a la 17ª Reunión de las Partes. UN 284- قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي استنتاجاته إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    Además, transmitió sus conclusiones a las autoridades de facto de Gaza y sus servicios de seguridad, así como a las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت النتائج إلى سلطات الأمر الواقع في غزة وهيئاتها المعنية بالأمن، فضلاً عن الأمم المتحدة.
    El grupo presentará sus conclusiones a fines de 1994. UN وسيقدم الفريق تقريرا عن النتائج التي توصل إليها في نهاية عام ١٩٩٤.
    Sobre la base de su trabajo entre períodos de sesiones, este órgano podría realizar un examen exhaustivo y transmitir oportunamente sus conclusiones a la CP, para su examen. UN أما في الفترات الفاصلة بين الدورات، فبإمكان هذه الهيئة أن تضطلع بعملية مستفيضة وأن تحيل نتائجها إلى مؤتمر الأطراف في الوقت المناسب لينظر فيها.
    En consecuencia, deseo proponer que el Órgano Central envíe al Sudán una misión de determinación de los hechos que verifique las denuncias presentadas y ponga sus conclusiones a disposición de todos. UN وبناء على ذلك، أود أن أقترح أن يرسل الجهاز المركزي إلى السودان بعثة لتقصي الحقائق كي تتحقق من الادعاءات وتعلن نتائجها على الجميع.
    El órgano de expertos presentará sus conclusiones a la Conferencia de las Partes un año después de haberse formado y, en lo sucesivo, de acuerdo con su mandato.] UN وتقدم هيئة الخبراء تقريراً عن استنتاجاتها إلى مؤتمر الخبراء كل سنة بعد انعقادها، وبعد ذلك وفقاً لاختصاصاتها.]
    En caso de recibirse notificación de alguna violación de la cesación del fuego, la misión haría las investigaciones para establecer los hechos y presentaría un informe sobre sus conclusiones a la Comisión conjunta y a la Sede de las Naciones Unidas. UN ففي حالة ورود شكوى بشأن وقوع انتهاك لوقف إطلاق النار، ستقوم البعثة بالتحقيق في اﻷمر ﻹثبات الوقائع. وستبلغ البعثة ما تتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة المشتركة وإلى مقر اﻷمم المتحدة.
    En lo que respecta a las comisiones parlamentarias de investigación, el Estado parte subraya que, según el artículo 6 de la resolución Nº 58-1100, de 17 de noviembre de 1958, estas comisiones " se crean para recoger información, ya sea sobre hechos determinados, ya sobre la gestión de los servicios públicos o de las empresas nacionales, y presentar sus conclusiones a la asamblea que las ha creado " . UN وفيما يتعلق بلجان التحقيق البرلمانية، تؤكد الدولة الطرف أنه بموجب المادة 6 من المرسوم 1100-58 الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1958، فإن هذه اللجان " تُنشأ لجمع معلومات إما عن وقائع معينة أو عن إدارة الخدمات العامة أو عن شركات وطنية، بهدف تقديم النتائج التي تخلص إليها إلى الجمعية التي أنشأتها " .
    En la reunión de evaluación técnica, el equipo de la Comisión presentó sus conclusiones a la parte iraquí. UN ١٧ - وفي اجتماع التقييم التقني عرض فريق اللجنة استنتاجاته على الجانب العراقي.
    Muchos participantes subrayaron que los Estados deberían cooperar plenamente con los procedimientos especiales, lo que conlleva la incorporación de sus conclusiones a las políticas nacionales. UN وشدد العديد من المشاركين على وجوب تعاون الدول تعاوناً وافياً مع الإجراءات الخاصة وعلى أن يشمل ذلك إدراج استنتاجاتها في السياسات الوطنية.
    El Administrador presentará un informe sobre sus conclusiones a este respecto una vez adquiridas experiencias concretas. UN وسوف يقدم مدير البرنامج تقريرا عن استنتاجاته في هذا الصدد عند اكتساب خبرات ملموسة.
    La misión debía presentar sus conclusiones a los copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. UN وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات.
    En vista de que la Comisión no demostró una preferencia clara por ninguna de las alternativas arriba indicadas, convino en informar de sus conclusiones a la Asamblea General a fin de obtener nuevas directrices. UN ٣١٨ - ونظرا لعدم وجود تفضيل واضح داخل اللجنة ﻷي من البديلين الواردين أعلاه، وافقت اللجنة على تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بالنتائج التي توصلت إليها التماسا لمزيد من التوجيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus