"sus contrapartes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظيراتها في
        
    • نظرائه في
        
    • نظرائهم في
        
    • نظرائها في
        
    • نظرائهم من
        
    • نظراءهم في
        
    • نظيراتها من
        
    Tercero: Las autoridades judiciales de mi país pidieron a sus contrapartes de los otros dos Estados que cooperaran con ellas en el marco del Convenio de Montreal, a lo cual se negaron. UN ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا.
    A los fines de una lucha eficaz contra el terrorismo internacional, las autoridades aduaneras, cooperan activamente con sus contrapartes de otros países. UN وبغية مكافحة الإرهاب الدولي بفعالية، تتعاون سلطات الجمارك بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones útiles con sus contrapartes de las Fuerzas de Defensa de Israel y con otras autoridades de Israel. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    El Secretario Ejecutivo debería seguir estudiando, con miras a reducir los gastos, las posibilidades de aumentar el ámbito de los servicios comunes y conjuntos con sus contrapartes de Bonn e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se realizaran a ese respecto. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    Está claro que el Comité funciona como catalizador congregando a los administradores palestinos y a sus contrapartes de la comunidad internacional e iniciando debates a fondo sobre las necesidades y problemas de administración y gestión. UN ومن الواضح أن اللجنة تؤدي دورا حفازا يتمثل في لم شمل المديرين الفلسطينيين مع نظرائهم في المجتمع الدولي، وفي المبادرة بإجراء مباحثات دقيقة للاحتياجات والتحديات في مجال اﻹدارة والتنظيم.
    Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas también celebran consultas e intercambian información con sus contrapartes de la OUA en sus esferas concretas de trabajo. UN ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة.
    Esos equipos trabajarían con sus contrapartes de otros países y con la comunidad internacional a fin de promover la cooperación; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    Los dirigentes del Grupo de los Ocho se reunieron con sus contrapartes de varios países africanos y renovaron su compromiso con esta alianza y su compromiso a largo plazo. UN وقد اجتمع قادة البلدان الثمانية مع نظرائهم من عدد من البلدان الأفريقية، وجددوا التزامهم بهذه الشراكة وبالعمل معاً على الأجل البعيد.
    Las empresas extranjeras de auditoría deberán registrarse ante la Public Company Accounting Oversight Board, lo mismo que sus contrapartes de los Estados Unidos. UN وسيتعين على شركات مراجعة الحسابات الأجنبية أن تتسجل لدى مجلس مراقبة حسابات الشركات العامة على غرار نظيراتها في الولايات المتحدة.
    Los organismos que se ocupan del mantenimiento del orden público y la seguridad fronteriza y los organismos conexos de Vanuatu mantienen una estrecha relación con sus contrapartes de los países vecinos. UN تقيم وكالات إنفاذ القانون وأمن الحدود والوكالات ذات الصلة في فانواتو علاقات وطيدة مع نظيراتها في البلدان المجاورة.
    En general, las unidades de inteligencia financiera en la región están dispuestas a colaborar activamente con sus contrapartes de otras regiones que tienen más experiencia operacional. UN وعموما، لا تتردد وحدات الاستخبارات المالية في المنطقة في التعاون مع نظيراتها في مناطق أخرى ممن تمتلك خبرة عملية أكبر.
    Pero no tendría que ser así. Es cierto que los modelos microeconómicos realistas son más complejos que sus contrapartes de manual idealizadas, pero para entenderlos no es imprescindible contar con años de experiencia en investigación. News-Commentary ولكن هذه ليست الحال بالضرورة. فلئن كان صحيحاً أن نماذج الاقتصاد الجزئي الواقعية أكثر تعقيداً من نظيراتها في الكتب التعليمية المثالية، فإن استيعابها لا يتطلب بالضرورة سنوات من الخبرة البحثية.
    La Oficina promovía sus prácticas de codificación de las actividades y los costos entre sus contrapartes de las Naciones Unidas a fin de promover una mejor determinación de los costos. UN وكان المكتب قد عزز ممارساته فيما يتعلق بترميز تكاليف الأنشطة بين نظرائه في الأمم المتحدة بما يشجع على تحديد التكاليف على نحو أفضل.
    La Oficina había promovido ampliamente sus prácticas a ese respecto entre sus contrapartes de las Naciones Unidas para fomentar una mejor determinación de los costos. UN وقام المكتب بالترويج على نطاق واسع لممارساته في هذا الصدد في أوساط نظرائه في الأمم المتحدة بهدف التشجيع على تحديد التكاليف بصورة أفضل.
    El Secretario Ejecutivo debería seguir estudiando, con miras a reducir los gastos, las posibilidades de aumentar el ámbito de los servicios comunes y conjuntos con sus contrapartes de Bonn e informar sistemáticamente a la CP de los progresos que se realizaran a ese respecto. UN ينبغي أن يواصل الأمين التنفيذي تحري إمكانات التوسع في الخدمات المشتركة والتشاركية التي تحقق الاقتصاد في التكاليف مع نظرائه في بون وتقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف.
    El personal de la UNMIK mantiene frecuentes contactos con sus contrapartes de Kosovo a nivel de trabajo y mi Representante Especial mantiene reuniones ocasionales a nivel superior. UN ولا يزال موظفو البعثة يجرون اتصالات متكررة على صعيد العمل مع نظرائهم في كوسوفو، ولا يزال ممثلي الخاص يعقد أحيانا اجتماعات على مستوى كبار الموظفين.
    El desarrollo urbano es un elemento fundamental del consumo, ya que refuerza de manera importante el poder de compra de los hogares chinos. El ingreso per cápita de los trabajadores urbanos más que triplica el de sus contrapartes de las zonas rurales. News-Commentary إن التوسع الحضري يشكل اللبنة الأساسية للاستهلاك، لأنه يقدم دفعة قوية للقوة الشرائية لدى الأسر الصينية. ذلك أن دخل الفرد بين أبناء الطبقة العاملة الحضرية يتجاوز ثلاثة أضعاف دخل نظرائهم في الريف.
    Aunque los resultados en las escuelas del OOPS, tanto en Jordania como en la Ribera Occidental, fueron decepcionantes comparados con el puntaje medio internacional en ambas pruebas, los resultados entre los estudiantes de la Ribera Occidental fueron muy inferiores a los de sus contrapartes de Jordania. UN ومع أن النتائج في مدارس اﻷونروا في اﻷردن والضفة الغربية كليهما كانت مخيبة لﻵمال بالمقارنة مع المعدل الدولي للنتائج في كلا الاختبارين، فإن نتائج تلاميذ الضفة الغربية كانت أدنى بكثير من نتائج نظرائهم في اﻷردن.
    Las oficinas del ACNUR en los cinco países de Asia central mantienen una cooperación estrecha con sus contrapartes de la OSCE y con regularidad sostienen conversaciones e intercambian puntos de vista. UN وتتعاون مكاتب المفوضية في بلدان آسيا الوسطى الخمسة بصورة وثيقة مع نظرائها في المنظمة من خلال المناقشات وتبادل الآراء بشكل منتظم.
    Cuando los proveedores están situados fuera de la jurisdicción territorial del investigador, como suele ser el caso, los organismos de represión necesitan ayuda de sus contrapartes de otras jurisdicciones. UN وعندما يكون مقدمو الخدمات خارج نطاق الولاية القضائية الإقليمية للمحقق، وهو ما يحدث في أغلب الأحيان، فإن أجهزة إنفاذ القانون تحتاج إلى المساعدة من نظرائها في ولايات قضائية أخرى.
    Típicamente pagan por bienes y servicios críticos como agua, como salud, como vivienda, y pagan 30 o 40 veces lo que sus contrapartes de clase media pagan -- ciertamente donde trabajamos en Karachi y Nairobi. TED إنها يدفعون فقط للسلع الحرجة والخدمات مثل الماء، مثل الرعاية الصحية، مثل الإسكان، ويدفعون 30 إلى 40 مرة ما يدفعه نظرائهم من الطبقة الوسطى-- بالتأكيد حيث نعمل في كراتشي ونيروبي.
    Con tal fin, los oficiales de los módulos de apoyo moderado y en gran escala en Darfur han colaborado con sus contrapartes de la AMIS para facilitar su labor. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شارك ضباط مجموعتي الدعم الخفيف والثقيل في دارفور نظراءهم في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان مواقعهم لتسهيل عملهم.
    La ejecución de esos programas exigirá que se establezcan equipos de tareas conjuntos de las Naciones Unidas y la OUA, integrados por los organismos asociados de las Naciones Unidas con mandatos relativos a las cuestiones pertinentes y sus contrapartes de la OUA. UN 12 - وسيتطلب تنفيذ هذه البرامج إنشاء فرق عمل مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية تتألف من الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة التي تتصل ولاياتها بالمشاكل والمسائل المحددة ومن نظيراتها من وكالات منظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus