"sus contribuciones a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهماتها في
        
    • مساهماتهم في
        
    • إسهاماتها في
        
    • إسهامهما في
        
    • لما قدمته من مساهمات لموضوع
        
    • مجال اﻹسهام في
        
    • مساهماته في
        
    • مساهمتها في التمويل
        
    • بتقديم مساهمات إلى
        
    • إسهاماته في
        
    • لمساهماتها في
        
    • قدمته من مساهمات في
        
    • مساهمات من أجل
        
    Al tiempo que ha aumentado sus contribuciones a la asistencia humanitaria, Noruega se ha esforzado por señalar la necesidad de superponer la asistencia humanitaria y los esfuerzos de desarrollo a largo plazo. UN وفي حين دأبت النرويج على زيادة مساهماتها في المساعدة اﻹنسانية، فإنها تسعى جاهدة من أجل زيادة الوعي بضرورة التداخل بين المساعدة اﻹنسانية وجهود التنمية على اﻷجل الطويل.
    Como parte de sus contribuciones a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la OIT había enviado un cuestionario a todas sus oficinas pidiendo información sobre las actividades emprendidas en la esfera de las minorías. UN وذكر أن منظمته، كجزء من مساهماتها في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية، قد أرسلت استبياناً إلى جميع مكاتبها طلبت فيه معلومات عما يتم الاضطلاع به من أنشطة في ميدان الأقليات.
    En las evaluaciones anuales de la actuación profesional se responsabiliza al personal de sus contribuciones a la red de conocimientos y el aprendizaje organizacional. UN فالموظفون يساءلون في تقييمات أدائهم السنوية عن مساهماتهم في بناء شبكات المعارف والتعلم التنظيمي.
    Por consiguiente, Belarús considera que los Estados nucleares podrían aumentar sus contribuciones a la financiación de ese sistema. UN وتعتقد بيلاروس بناء على ذلك أن باستطاعة الدول النووية زيادة إسهاماتها في تمويل نظام الضمانات.
    Actualizar sus contribuciones a la lista de los expertos calificados y la lista de laboratorios; UN :: تحديث مساهماتها في قائمة الخبراء المؤهلين وقائمة المختبرات؛
    Observamos también sus contribuciones a la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en esta materia cuando se elaboró la estrategia integrada de consolidación de la paz. UN ولاحظنا كذلك مساهماتها في اتساق منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد، مع صياغة الاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام.
    Entre tanto, insta a los Estados Miembros, y especialmente a los países donantes, a incrementar sus contribuciones a la financiación básica. UN وفي الوقت ذاته، حث الدول الأعضاء ولا سيما البلدان المانحة، على زيادة مساهماتها في التمويل الأساسي.
    En los últimos años Alemania ha seguido aumentando sus contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد ثابرت ألمانيا على زيادة مساهماتها في المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة.
    Alemania ha incrementado constantemente sus contribuciones a la enseñanza primaria desde 2005. UN وقد قامت ألمانيا باستمرار بزيادة مساهماتها في التعليم الابتدائي منذ عام 2005.
    No obstante, les instamos a cumplir su promesa de aumentar sus contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo hasta llegar al 0,71% de su producto nacional bruto. UN غير أننا نحثهم على الوفاء بتعهدهم لزيادة مساهماتهم في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.71 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Con respecto al surgimiento de donantes no tradicionales, se pidió una mayor divulgación para reunir estadísticas fiables y uniformes sobre sus contribuciones a la asistencia. UN وفي ما يتعلق ببروز مانحين غير تقليديـين، كانت هناك دعوة لتعزيز التواصل لجمع إحصائيات موحدة وموثوقة بشأن مساهماتهم في المعونة.
    Para concluir, pronunció unas palabras en memoria de los voluntarios de las Naciones Unidas fallecidos en 2010 y 2011, y dio las gracias a todos los voluntarios de las Naciones Unidas por sus contribuciones a la paz y al desarrollo. UN وفي الختام، أشادت بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في عامي 2010 و 2011، وشكرت جميع متطوعي الأمم المتحدة على مساهماتهم في تحقيق السلام والتنمية.
    El Gobierno de China envió delegaciones a todos los períodos de sesiones de la Conferencia y aportó sus contribuciones a la conclusión del Acuerdo. UN وأرسلت الحكومة الصينية وفودا إلى جميع دورات المؤتمر وقد قدمت إسهاماتها في إبرام الاتفاق.
    Noruega hará lo que le corresponde aumentando con 150 millones de dólares sus contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo destinadas a África para el año 2006. UN وستقوم النرويج بدورها بزيادة إسهاماتها في المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا عن سنة 2006 بمبلغ 150 مليون دولار.
    Felicitamos a los Gobiernos de Benin y de Qatar por sus contribuciones a la observancia del aniversario de hoy. UN ونهنئ حكومتي بنن وقطر على إسهامهما في احتفال اليوم بالذكرى السنوية.
    La Administradora Auxiliar expresó su agradecimiento al Gobierno de Noruega por su apoyo a la labor del PNUD sobre la gestión en Africa y agradeció al Gobierno del Japón sus contribuciones a la CTPD entre Asia y Africa. UN وأعربت مديرة البرنامج المساعدة عن شكرها لحكومة النرويج لما قدمته من دعم ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال اﻹدارة الصالحة في أفريقيا وأعربت عن تقديرها لحكومة اليابان لما قدمته من مساهمات لموضوع التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    3. Celebra el progreso logrado por la Universidad en sus contribuciones a la labor de las Naciones Unidas y pide al Consejo y al Rector que sigan procurando mejorar la interacción y la comunicación de la Universidad con otros órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas, y continúen tratando de evitar la duplicación innecesaria de actividades en el sistema; UN ٣ - ترحب بما أحرزته الجامعة من تقدم في مجال اﻹسهام في عمل اﻷمم المتحدة وتطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصلا تكثيف جهودهما من أجل تحسين التفاعل والتواصل بين الجامعة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن يواصلا جهودهما لتفادي ازدواجية العمل بلا داع داخل المنظومة؛
    El UNIFEM también revisará sus propias directrices para ajustarlas al formato operacional uniforme y poder evaluar más sistemáticamente sus contribuciones a la labor de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير لكي تتواءم مع الصيغة التنفيذية الموحدة كما سيقوم بصورة أكثر انتظاما بتقييم مساهماته في التزامات فريق الأمم المتحدة القطري.
    En proyectos financiados mediante contribuciones extrapresupuestarias o voluntarias, ha habido casos en que los donantes han vinculado sus contribuciones a la selección y la participación de asociados en la aplicación específicos o de un grupo limitado de ellos, en particular ONG y organizaciones de la sociedad civil de países determinados. UN ففي بعض المشاريع الممولة بموارد خارجة عن الميزانية أو بالتبرعات، ربطت الجهات المانحة مساهمتها في التمويل باختيار واستخدام شركاء تنفيذ محددين أو مجموعة محددة من شركاء التنفيذ، من قبيل منظمات غير حكومية/منظمات مجتمع مدني من بلدان محددة.
    3. Insta a todos los Estados Miembros a que apoyen al PNUD en sus esfuerzos por alcanzar las metas en materia de contribuciones a los recursos ordinarios y a que prometan, cuanto antes, sus contribuciones a la cuenta de recursos ordinarios del PNUD para 2011 y años subsiguientes, de ser posible mediante promesas de contribuciones multianuales; UN 3 - يحث جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود التي يبذلها لبلوغ أهدافه بشأن المساهمات من الموارد العادية، وأن تلتزم، في أقرب وقت ممكن، بتقديم مساهمات إلى الموارد العادية للبرنامج لسنة 2011 وما بعدها، من خلال تقديم تعهدات متعددة السنوات ما أمكن ذلك؛
    Abundó sobre la forma en que el UNFPA estaba supervisando sus contribuciones a la reforma de las Naciones Unidas e indicó que la experiencia adquirida se había incorporado en la programación, incluso en la nueva generación de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتناولت بالتفصيل الكيفية التي يرصد بها الصندوق إسهاماته في إصلاح الأمم المتحدة، ولاحظت أن الدروس المستفادة تسهم في البرمجة، بما في ذلك في الجيل الجديد من أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: El pago por los Estados miembros de sus contribuciones a la reserva general de la Secretaría General a partir del presupuesto de 2006, de acuerdo con los artículos 23 y 24 del reglamento financiero de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes; UN سداد الدول الأعضاء لمساهماتها في الاحتياطي العام للأمانة العامة اعتباراً من موازنة 2006 وفقاً لنص المادتين 23 ، 24 من النظام المالي للأمانة العامة بجامعة الدول العربية.
    Agradecía a los Gobiernos de los Países Bajos, Noruega y Suiza sus contribuciones a la iniciativa BIOTRADE. UN وأعربت عن شكرها لحكومات هولندا والنرويج وسويسرا لما قدمته من مساهمات في مبادرة التجارة البيولوجية.
    El orador desea dar las gracias a las organizaciones internacionales y no gubernamentales por sus contribuciones a la asistencia a las víctimas en el país. UN وقال إنه يودُّ أن يعرب عن امتنانه للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لما قدّمته من مساهمات من أجل مساعدة الضحايا في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus