"sus contribuciones a los recursos ordinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساهماتها في الموارد العادية
        
    • تبرعاتها للموارد العادية
        
    • مساهماتهم للموارد العادية
        
    • مساهمتها في الموارد العادية
        
    • مساهماتهم في الموارد العادية
        
    • مساهمتهم في الموارد العادية
        
    • مساهماتها للموارد العادية
        
    • تبرعاتهم للموارد العادية
        
    Unos 18 gobiernos aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios en moneda local, 14 de los cuales las aumentaron en un 7% o más. UN وزادت 18 حكومة تقريبا مساهماتها في الموارد العادية بالعملة المحلية، وزادت 14 حكومة مساهماتها بنسبة 7 في المائة أو أكثر.
    Para concluir, la Directora Ejecutiva Adjunta expresó la esperanza de que los gobiernos y los comités nacionales aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وعبَّرت في الختام عن أملها في أن تزيد الحكومات واللجان الوطنية من مساهماتها في الموارد العادية.
    Un total de 15 gobiernos indicaron un calendario de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios de 2001. UN فقد وضع ما مجموعه 15 بلدا جداول لدفع مساهماتها في الموارد العادية في عام 2001.
    Además, 13 gobiernos han indicado un cronograma de pagos para sus contribuciones a los recursos ordinarios en el año 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن 13 حكومة قد حددت جداول لدفع تبرعاتها للموارد العادية لسنة 2000.
    Alienta a los actuales y posibles donantes a que asignen un porcentaje más elevado de sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNIFEM y a que asuman compromisos en cuanto a la financiación multianual. UN كما تشجع المانحين الحاليين والمحتملين على تكريس حصة اكبر من مساهماتهم للموارد العادية للصندوق وعلى الالتزام بالتمويل المتعدد السنوات.
    :: Reconoció que la dependencia excesiva de un número limitado de donantes constituye un riesgo para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD y, por consiguiente, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN :: سلَّم بأن الإفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين يتضمن مخاطر تتهدد الاستدامة المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل، وحث من ثم كافة البلدان التي تستطيع زيادة مساهمتها في الموارد العادية أن تقوم بذلك.
    Afortunadamente, otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN ولحسن الحظ، أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو زيادته قليلا.
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunos oradores instaron a los donantes a aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN ودعا بعض المتكلمين الجهات المانحة إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Algunas delegaciones anunciaron su intención de aumentar sus contribuciones a los recursos ordinarios en años futuros y de promover más aumentos. UN وأعلنت بعض الوفود عن نيتها في زيادة مساهماتها في الموارد العادية في السنوات المقبلة والدعوة إلى زيادتها بدرجة أكبر.
    Varios países donantes han prometido incrementar sus contribuciones a los recursos ordinarios del Fondo para 2009 y años subsiguientes o reanudar el pago de dichas contribuciones. UN وتعهد عدد من البلدان المانحة بزيادة أو استئناف مساهماتها في الموارد العادية للصندوق لعام 2009 وما بعده.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Las delegaciones instaron a los donantes a que incrementaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحثت الوفود الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية.
    Un total de 10 países en que se ejecutaban programas aumentaron sus contribuciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2001 y 13 países realizaron contribuciones por primera vez o las reanudaron. UN وقام ما مجموعه عشرة من بلدان البرامج بزيادة مساهماتها في الموارد العادية عن عام 2001 وبدأت 13 منها تقديم مساهماتها أو استئنافها.
    Por consiguiente, ha instado, la última vez en su decisión 2010/4, a todos los donantes y a todos los países en que se ejecutan programas que puedan hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Varios oradores instaron a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNICEF y pidieron a la organización que buscara nuevas fuentes de financiación, incluso mediante la movilización de recursos internos y recurriendo a las economías emergentes. UN وحث عدد من المتكلمين الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية لليونيسيف، وطلبوا من اليونيسيف البحث عن مصادر جديدة للتمويل، لا سيما من تعبئة الموارد المحلية ومن الاقتصادات الناشئة.
    Varios oradores instaron a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNICEF y pidieron a la organización que buscara nuevas fuentes de financiación, incluso mediante la movilización de recursos internos y recurriendo a las economías emergentes. UN وحث عدد من المتكلمين الجهات المانحة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية لليونيسيف، وطلبوا من اليونيسيف البحث عن مصادر جديدة للتمويل، لا سيما من تعبئة الموارد المحلية ومن الاقتصادات الناشئة.
    Un orador instó a los gobiernos a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN وحث أحد المتحدثين الحكومات على زيادة تبرعاتها للموارد العادية.
    Para lograr esos objetivos, el Comité Consultivo del UNIFEM en su 44° período de sesiones alentó a los donantes actuales y futuros a destinar una mayor proporción de sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNIFEM y a formular compromisos respecto de la financiación multianual. UN ولتحقيق هذه الأهداف، شجعت اللجنة الاستشارية للصندوق في دورتها الرابعة والأربعين المانحين حاليا ومستقبلا على تخصيص حصـة أكبر من مساهماتهم للموارد العادية للصندوق وإعلان التزامات بالتمويل المتعدد السنوات.
    Otros donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN وقد أشار مانحون آخرون إلى أنهم سيحافظون على نفس مستوى مساهماتهم في الموارد العادية أو سيزودونها بصورة طفيفة.
    Las delegaciones que se refirieron a este tema del programa reiteraron la importancia de los recursos ordinarios como base de los programas de cooperación del UNICEF e instaron a los donantes a que aumentaran sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN 60 - وكررت الوفود، في إطار تناولها لهذا البند من جدول الأعمال، إعرابها عن أهمية الموارد العادية باعتبارها أساسا لبرامج اليونيسيف للتعاون، وحثت المانحين على زيادة مساهمتهم في الموارد العادية.
    Afortunadamente, algunos donantes han señalado que mantendrán el mismo nivel de sus contribuciones a los recursos ordinarios o las aumentarán ligeramente. UN ولحسن الحظ، أشار بعض الجهات المانحة إلى أنها سوف تحافظ على مستوى مساهماتها للموارد العادية أو تزيده زيادة طفيفة.
    Alentó a los donantes, tanto actuales como futuros, a que dedicaran un porcentaje mayor de sus contribuciones a los recursos ordinarios del UNIFEM y asumieran compromisos de financiación multianuales. UN ويشجَّع المانحون الحاليون والمحتملون على تكريس أكبر حصة من تبرعاتهم للموارد العادية للصندوق الإنمائي، وعلى إعلان التزامات بالتمويل المتعدد السنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus