Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Exhortó a todos los países a que aumentaran sus contribuciones al FNUAP. | UN | وناشدت كافة البلدان زيادة مساهماتها في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Soy consciente de que los donantes limitan a menudo sus contribuciones al ACNUR debido a quejas sobre la calidad de nuestros programas. | UN | وأنا على علم بأن المانحين يحدون من مساهماتهم في المفوضية بسبب عدم رضاهم عن نوعية برامجنا. |
¿Cómo pueden las diversas comunidades científicas y tecnológicas mejorar sus contribuciones al desarrollo sostenible? | UN | كيف يمكن لمختلف الأوساط العلمية والتكنولوجية أن تحسن مساهماتها في التنمية المستدامة؟ |
:: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
Pide a otros países, especialmente los de la región, que aumenten sus contribuciones al presupuesto básico del OOPS. | UN | وهي تطالب البلدان الأخرى، خاصة تلك الموجودة في المنطقة، بزيادة مساهماتها في الميزانية الأساسية للأونروا. |
En ese Fondo se acreditan a los Estados Miembros importes proporcionales a sus contribuciones al presupuesto de la UNFICYP. | UN | ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
En previsión de que será menester una mayor asistencia del FNUAP, se exhorta a todos los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a otros donantes para que aumenten sus contribuciones al FNUAP. | UN | ولما كان من المتوقع أن يلزم المزيد من المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإنه يُطلب الى جميع الحكومات اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والجهات المانحة اﻷخرى زيادة مساهماتها في الصندوق. |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Exhorta también a los países a que aumenten sus contribuciones al Fondo Fiduciario y al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias sobre la desertificación. | UN | كما أهاب بالبلدان أن تزيد مساهماتها في الصندوق الاستئماني وصندوق التبرعات الخاص لمكافحة التصحر. |
Agradeció al Gobierno del Japón sus contribuciones al Programa. | UN | وتوجه بالشكر لحكومة اليابان على مساهماتها في البرنامج. |
A los Estados Miembros se les acreditan sumas en el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la UNPROFOR. | UN | ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Soy consciente de que los donantes limitan a menudo sus contribuciones al ACNUR debido a quejas sobre la calidad de nuestros programas. | UN | وأنا على علم بأن المانحين يحدون من مساهماتهم في المفوضية بسبب عدم رضاهم عن نوعية برامجنا. |
En ese Fondo se acreditan a los Estados Miembros importes proporcionales a sus contribuciones al presupuesto de la UNFICYP. | UN | ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهمتها في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص. |
En 2008, Cuba continuó incrementando sus contribuciones al programa de cooperación técnica del OIEA. | UN | وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة. |
Tomando nota de que los donantes actualmente no siguen un esquema uniforme al hacer sus contribuciones al ACNUR, | UN | وإذ تشير إلى أن الجهات المانحة لا تتبع حالياً نمطاً معيارياً في تقديم مساهماتها إلى المفوضية السامية، |
Agradeciendo a los Estados Miembros y al Comité Internacional de la Cruz Roja sus contribuciones al informe del Secretario General, | UN | وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وإلى لجنة الصليب الأحمر الدولية على إسهامها في تقرير الأمين العام، |
Malasia espera que la comunidad internacional haga un mayor esfuerzo por aumentar sus contribuciones al presupuesto del OOPS. | UN | وأبدى أمل ماليزيا في أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً أكبر لزيادة مساهماته في ميزانية اﻷنروا. |
Varios países anunciaron también que aumentarían sus contribuciones al FNUAP y algunos de los aumentos eran considerables. | UN | كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة. |
Su Gobierno intensificará su apoyo a iniciativas que tengan una perspectiva de género clara e incrementará sus contribuciones al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وقالت إن حكومتها سوف تضاعف دعمها المقدَّم إلى المبادرات ذات المنظور الجنساني الواضح وسوف تزيد مساهماتها المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة من أجل المرأة. |
Por lo tanto, el orador hace un llamamiento a todos, en particular a los donantes principales, para que aporten puntualmente la totalidad de sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | ووجه المتكلم نداء إلى الجميع، لا سيما للمانحين الرئيسيين، حتى يقدموا مجمل مساهماتهم إلى صندوق التعاون التقني. |
En particular, pidió a las delegaciones donantes que indicaran cuáles serían las características de un nuevo marco que las alentarían a sostener y fomentar sus contribuciones al PNUD. | UN | وطلب، بوجه خاص إلى الوفود المانحة أن تحدد السمات التي ينبغي أن تتوفر في أي إطار جديد التي من شأنها أن تعزز وتشجع على تقديمهم تبرعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se pidió al Comité de Alto Nivel que alentara a los países, tanto desarrollados como en desarrollo, a aumentar sus contribuciones al Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias. | UN | وقد طُلب إلى اللجنة الرفيعة المستوى تشجيع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء على زيادة تبرعاتها المقدمة إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
Expresando nuestro reconocimiento a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y al Grupo de Expertos del Comité 1540 por sus contribuciones al Taller; | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا للمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة بموجب القرار 1540 على مساهماتهما في حلقة العمل؛ |
No obstante, se necesita mayor asistencia, por lo que insta a los donantes a que aumenten el nivel de sus contribuciones al llamamiento unificado de 1998 por el Afganistán. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تقديم المزيد مــن المساعدة، وهو يناشد المانحين زيادة مساهمتهم في النداء الموحد من أجل أفغانستان لعام ١٩٩٨. |